1 |
Mark |
9 |
47 |
και εαν ο οφθαλμος σου σκανδαλιζη σε εκβαλε αυτον καλον σοι εστιν μονοφθαλμον εισελθειν εις την βασιλειαν του θεου η δυο οφθαλμους εχοντα βληθηναι εις την γεενναν του πυρος |
そしてもしあなたの目があなたをつまずかせるなら、彼はあなたにこの良いものを送らせてください.片目の彼は神の国に入るでしょう. |
1 |
Mark |
9 |
48 |
οπου ο σκωληξ αυτων ου τελευτα και το πυρ ου σβεννυται |
彼らのワームが終わらず、火が消えないところ |
1 |
Mark |
9 |
49 |
πας γαρ πυρι αλισθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται |
すべての火がスリップし、すべてのいけにえの魚がスリップする |
1 |
Mark |
9 |
50 |
καλον το αλας εαν δε το αλας αναλον γενηται εν τινι αυτο αρτυσετε εχετε εν εαυτοις αλας και ειρηνευετε εν αλληλοις |
あなたがそれを取らないならそれは良いことです。 |
1 |
Mark |
10 |
1 |
κακειθεν αναστας ερχεται εις τα ορια της ιουδαιας δια του περαν του ιορδανου και συμπορευονται παλιν οχλοι προς αυτον και ως ειωθει παλιν εδιδασκεν αυτους |
彼はどこからともなく立ち上がり、ヨルダンを越えてユダヤの国境にやって来ます。再び群衆が彼のところにやって来ます。 |
1 |
Mark |
10 |
2 |
και προσελθοντες οι φαρισαιοι επηρωτησαν αυτον ει εξεστιν ανδρι γυναικα απολυσαι πειραζοντες αυτον |
そして、パリサイ人たちがやって来て、彼を誘惑している男性や女性がいるかどうか尋ねました。 |
1 |
Mark |
10 |
3 |
ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις τι υμιν ενετειλατο μωσης |
そして、回答者は、彼が行う権限があることを彼らに話しました |
1 |
Mark |
10 |
4 |
οι δε ειπον μωσης επετρεψεν βιβλιον αποστασιου γραψαι και απολυσαι |
そして、距離の本を書くことが許されていると言った人々は、書かれて却下されました |
1 |
Mark |
10 |
5 |
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις προς την σκληροκαρδιαν υμων εγραψεν υμιν την εντολην ταυτην |
イエスは答えて、心のかたい人たちに言いました。 |
1 |
Mark |
10 |
6 |
απο δε αρχης κτισεως αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους ο θεος |
創造の初めから、男性と女性の神が彼らを創造した |