1 |
Mark |
12 |
2 |
και απεστειλεν προς τους γεωργους τω καιρω δουλον ινα παρα των γεωργων λαβη απο του καρπου του αμπελωνος |
ぶどう園の果実を受け取るために季節労働者の農民に送られました |
1 |
Mark |
12 |
3 |
οι δε λαβοντες αυτον εδειραν και απεστειλαν κενον |
そして、それを受け取った人々は殴打され、空っぽで送り出されました |
1 |
Mark |
12 |
4 |
και παλιν απεστειλεν προς αυτους αλλον δουλον κακεινον λιθοβολησαντες εκεφαλαιωσαν και απεστειλαν ητιμωμενον |
そして再び彼らに別の悪いしもべを送り、彼らを石で打ち、 |
1 |
Mark |
12 |
5 |
και παλιν αλλον απεστειλεν κακεινον απεκτειναν και πολλους αλλους τους μεν δεροντες τους δε αποκτεινοντες |
そして何度も何度も彼らは別の悪を送り、他の多くの人をゆすりましたが、彼らを打ち負かして得ませんでした。 |
1 |
Mark |
12 |
6 |
ετι ουν ενα υιον εχων αγαπητον αυτου απεστειλεν και αυτον προς αυτους εσχατον λεγων οτι εντραπησονται τον υιον μου |
私には息子がいます、私は彼を愛しています、彼は私を送ってくれました、そして彼は私の息子です |
1 |
Mark |
12 |
7 |
εκεινοι δε οι γεωργοι ειπον προς εαυτους οτι ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και ημων εσται η κληρονομια |
そして、それらの農民は、これが相続人であると自分自身に言いました、私たちは両方とも彼を手に入れ、相続は私たちのものです |
1 |
Mark |
12 |
8 |
και λαβοντες αυτον απεκτειναν και εξεβαλον εξω του αμπελωνος |
彼らは彼を連れて広がり、ぶどう園を出た。 |
1 |
Mark |
12 |
9 |
τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις |
ぶどう園の領主は何をしましたか、彼は慈悲を持っていて、農民を失い、ぶどう園を他の人に与えました |
1 |
Mark |
12 |
10 |
ουδε την γραφην ταυτην ανεγνωτε λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας |
この文章を読まないでください、ビルダーが平らにした石、これは角の頭にされました |
1 |
Mark |
12 |
11 |
παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων |
彼女は主から生まれ、私たちの目には素晴らしい |