1 |
Mark |
14 |
31 |
ο δε εκ περισσου ελεγεν μαλλον εαν με δεη συναποθανειν σοι ου μη σε απαρνησομαι ωσαυτως δε και παντες ελεγον |
そして彼は何よりも言った、もし彼が私に会ったら、彼はあなたと一緒に死ぬだろう、そして私はあなたを放棄しないだろう、そして誰もが同じことを言った |
1 |
Mark |
14 |
32 |
και ερχονται εις χωριον ου το ονομα γεθσημανη και λεγει τοις μαθηταις αυτου καθισατε ωδε εως προσευξωμαι |
彼らはゲッセマネという村に来て、彼は弟子たちに「私が祈るまで座っていなさい」と言いました。 |
1 |
Mark |
14 |
33 |
και παραλαμβανει τον πετρον και τον ιακωβον και ιωαννην μεθ εαυτου και ηρξατο εκθαμβεισθαι και αδημονειν |
そして彼はピーターとジェームズとジョンを連れて行き、到着すると目がくらみ、せっかちになります |
1 |
Mark |
14 |
34 |
και λεγει αυτοις περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε |
そして彼は、これらの言葉は死がここにとどまって急ぐまで私の魂であると言います |
1 |
Mark |
14 |
35 |
και προελθων μικρον επεσεν επι της γης και προσηυχετο ινα ει δυνατον εστιν παρελθη απ αυτου η ωρα |
そして少し前に彼は地面に倒れ、時間を過ごすことができるように祈った |
1 |
Mark |
14 |
36 |
και ελεγεν αββα ο πατηρ παντα δυνατα σοι παρενεγκε το ποτηριον απ εμου τουτο αλλ ου τι εγω θελω αλλα τι συ |
すると父親は大声で言いました。 |
1 |
Mark |
14 |
37 |
και ερχεται και ευρισκει αυτους καθευδοντας και λεγει τω πετρω σιμων καθευδεις ουκ ισχυσας μιαν ωραν γρηγορησαι |
そして彼は来て、彼らが掘っているのを見つけ、あなたが掘っている石に言います、あなたは1時間力がありません、急いでください |
1 |
Mark |
14 |
38 |
γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης |
急いで、進んでいる霊や病気の肉体が誘惑に陥らないように祈りなさい |
1 |
Mark |
14 |
39 |
και παλιν απελθων προσηυξατο τον αυτον λογον ειπων |
そしてもう一度彼はこのスピーチの言葉を発した |
1 |
Mark |
14 |
40 |
και υποστρεψας ευρεν αυτους παλιν καθευδοντας ησαν γαρ οι οφθαλμοι αυτων βεβαρημενοι και ουκ ηδεισαν τι αυτω αποκριθωσιν |
彼らの目はくらんでいて、彼に何と答えたらよいのかわからなかったからです。 |