1 |
Mark |
14 |
41 |
και ερχεται το τριτον και λεγει αυτοις καθευδετε το λοιπον και αναπαυεσθε απεχει ηλθεν η ωρα ιδου παραδιδοται ο υιος του ανθρωπου εις τας χειρας των αμαρτωλων |
そして三番目の男が来て彼らに言う、「残りを読んで休みなさい、時が近づいた、見よ、人の子は罪人の手に渡される」 |
1 |
Mark |
14 |
42 |
εγειρεσθε αγωμεν ιδου ο παραδιδους με ηγγικεν |
上げてください、見よ、天国は私を克服しました |
1 |
Mark |
14 |
43 |
και ευθεως ετι αυτου λαλουντος παραγινεται ιουδας εις ων των δωδεκα και μετ αυτου οχλος πολυς μετα μαχαιρων και ξυλων παρα των αρχιερεων και των γραμματεων και των πρεσβυτερων |
彼がこう言っているとすぐに、十二人の中にユダがいて、大祭司や律法学者、長老たちの前にナイフや棒を持った大勢の群衆が彼と共にいた。 |
1 |
Mark |
14 |
44 |
δεδωκει δε ο παραδιδους αυτον συσσημον αυτοις λεγων ον αν φιλησω αυτος εστιν κρατησατε αυτον και απαγαγετε ασφαλως |
天は彼らにこのしるしを示して言った、「私が彼にキスをしたら、それは彼だ。彼を抱きしめて、彼を誘拐する」。 |
1 |
Mark |
14 |
45 |
και ελθων ευθεως προσελθων αυτω λεγει ραββι ραββι και κατεφιλησεν αυτον |
そして直接彼に近づき、彼は「ラビ ラビ」と言い、彼にキスをしました |
1 |
Mark |
14 |
46 |
οι δε επεβαλον επ αυτον τας χειρας αυτων και εκρατησαν αυτον |
彼らは彼に手を置いて抱きしめた |
1 |
Mark |
14 |
47 |
εις δε τις των παρεστηκοτων σπασαμενος την μαχαιραν επαισεν τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ωτιον |
そして傍観者の場合、ナイフを折って、彼は大祭司のしもべを侮辱し、彼の耳を切り落としました |
1 |
Mark |
14 |
48 |
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων συλλαβειν με |
イエスは彼らに答えて言われた、「刃物や棒を持った強盗のように出てきなさい。 |
1 |
Mark |
14 |
49 |
καθ ημεραν ημην προς υμας εν τω ιερω διδασκων και ουκ εκρατησατε με αλλ ινα πληρωθωσιν αι γραφαι |
毎日私は聖域であなたに教えます、そしてあなたは聖書が成就することを除いて私を妨げませんでした |
1 |
Mark |
14 |
50 |
και αφεντες αυτον παντες εφυγον |
そして彼の主人は皆逃げた |