Textus Receptus NT(ギリシャ語版新約聖書)検索

検索条件 : 
書名 TR TEXT Google翻訳
1 Matthew 6 23 εαν δε ο οφθαλμος σου πονηρος η ολον το σωμα σου σκοτεινον εσται ει ουν το φως το εν σοι σκοτος εστιν το σκοτος ποσον そしてもしあなたの目が悪かったり、あなたの全身が暗かったりしても、闇の中に光がある、どれほどの闇か
1 Matthew 6 24 ουδεις δυναται δυσι κυριοις δουλευειν η γαρ τον ενα μισησει και τον ετερον αγαπησει η ενος ανθεξεται και του ετερου καταφρονησει ου δυνασθε θεω δουλευειν και μαμμωνα 誰も強いわけではない一方が彼を憎み、他方を愛し、他方の軽蔑に耐え、あなたは強くないので、2人のマスターが働く 神は働き、富を得る
1 Matthew 6 25 δια τουτο λεγω υμιν μη μεριμνατε τη ψυχη υμων τι φαγητε και τι πιητε μηδε τω σωματι υμων τι ενδυσησθε ουχι η ψυχη πλειον εστιν της τροφης και το σωμα του ενδυματος ですから、私はあなたに言います、あなたの魂、あなたが何を食べ、何を飲むか、またはあなたの体、何を着るかについて心配しないでください、いいえ、魂は食べ物よりも重要であり、体は衣服よりも重要です
1 Matthew 6 26 εμβλεψατε εις τα πετεινα του ουρανου οτι ου σπειρουσιν ουδε θεριζουσιν ουδε συναγουσιν εις αποθηκας και ο πατηρ υμων ο ουρανιος τρεφει αυτα ουχ υμεις μαλλον διαφερετε αυτων あなたは空の鶏が種をまき、刈り取りもせず、倉庫に集まるのを見た、そしてあなたの天の父は彼らに餌をやるが、あなたはおそらく彼らとは違う
1 Matthew 6 27 τις δε εξ υμων μεριμνων δυναται προσθειναι επι την ηλικιαν αυτου πηχυν ενα 私の気遣いから、この太った人の年齢に加えられるかもしれません
1 Matthew 6 28 και περι ενδυματος τι μεριμνατε καταμαθετε τα κρινα του αγρου πως αυξανει ου κοπια ουδε νηθει 衣服については、何を心配していましたか? 野のゆりがどのように成長し、回転しないかを学びます。
1 Matthew 6 29 λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων 私は自信を持って言う、ソロモンの栄光のすべては、これらの中に収められていなかった.
1 Matthew 6 30 ει δε τον χορτον του αγρου σημερον οντα και αυριον εις κλιβανον βαλλομενον ο θεος ουτως αμφιεννυσιν ου πολλω μαλλον υμας ολιγοπιστοι そして、野の草が今日、明日が炉に投げ込まれるように、神はこのように多くの人を信仰の薄いあなたに見せます。
1 Matthew 6 31 μη ουν μεριμνησητε λεγοντες τι φαγωμεν η τι πιωμεν η τι περιβαλωμεθα 何を食べ、何を飲み、何に囲まれているかについて心配する必要はありません
1 Matthew 6 32 παντα γαρ ταυτα τα εθνη επιζητει οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ο ουρανιος οτι χρηζετε τουτων απαντων これらの国々は、あなたの天の父のために、あなたがこれらの答えを使うことを常に求めています。