1 |
Matthew |
6 |
33 |
ζητειτε δε πρωτον την βασιλειαν του θεου και την δικαιοσυνην αυτου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν |
まず神の国と神の義を求めなさい。 |
1 |
Matthew |
6 |
34 |
μη ουν μεριμνησητε εις την αυριον η γαρ αυριον μεριμνησει τα εαυτης αρκετον τη ημερα η κακια αυτης |
明日のことを心配する必要はない |
1 |
Matthew |
7 |
1 |
μη κρινετε ινα μη κριθητε |
あなたが判断されないように判断しないでください |
1 |
Matthew |
7 |
2 |
εν ω γαρ κριματι κρινετε κριθησεσθε και εν ω μετρω μετρειτε αντιμετρηθησεται υμιν |
あなたが判断するとき、あなたは判断され、私が測定するとき、あなたは測定し、それは対抗されます. |
1 |
Matthew |
7 |
3 |
τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε εν τω σω οφθαλμω δοκον ου κατανοεις |
兄の目のトゲと自分の目の梁が見えないのはなぜですか? |
1 |
Matthew |
7 |
4 |
η πως ερεις τω αδελφω σου αφες εκβαλω το καρφος απο του οφθαλμου σου και ιδου η δοκος εν τω οφθαλμω σου |
どうしてあなたの兄弟にあなたの目から釘を取り、あなたの目の中の梁を見させてください。 |
1 |
Matthew |
7 |
5 |
υποκριτα εκβαλε πρωτον την δοκον εκ του οφθαλμου σου και τοτε διαβλεψεις εκβαλειν το καρφος εκ του οφθαλμου του αδελφου σου |
偽善者よ、まず自分の目から梁を取り去り、それから兄弟の目からトゲを取り除け |
1 |
Matthew |
7 |
6 |
μη δωτε το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησωσιν αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν υμας |
女性に聖なるものを与えないでください。 |
1 |
Matthew |
7 |
7 |
αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν |
頼めば与えられる |
1 |
Matthew |
7 |
8 |
πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιγησεται |
頼む人が受け取り、頼む人が見つけてドアが開くから行く |