1 |
Matthew |
8 |
10 |
ακουσας δε ο ιησους εθαυμασεν και ειπεν τοις ακολουθουσιν αμην λεγω υμιν ουδε εν τω ισραηλ τοσαυτην πιστιν ευρον |
イエスはこれを聞いて驚いて言われた。 |
1 |
Matthew |
8 |
11 |
λεγω δε υμιν οτι πολλοι απο ανατολων και δυσμων ηξουσιν και ανακλιθησονται μετα αβρααμ και ισαακ και ιακωβ εν τη βασιλεια των ουρανων |
天国でアブラハム、イサク、ヤコブに続いて、東と西から多くの人が上り下りします。 |
1 |
Matthew |
8 |
12 |
οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων |
そして王国の息子たちは外側の闇に投げ出され、泣き叫び、歯ぎしりをしている |
1 |
Matthew |
8 |
13 |
και ειπεν ο ιησους τω εκατονταρχω υπαγε και ως επιστευσας γενηθητω σοι και ιαθη ο παις αυτου εν τη ωρα εκεινη |
そしてイエスは百人隊長に「下って行き、あなたが信じているようにあなたに生まれる」と言われました。その時、彼の子供は癒されました |
1 |
Matthew |
8 |
14 |
και ελθων ο ιησους εις την οικιαν πετρου ειδεν την πενθεραν αυτου βεβλημενην και πυρεσσουσαν |
イエスがペテロの家に来ると、彼の5番目の部屋がむき出しになって火事になっているのを見た |
1 |
Matthew |
8 |
15 |
και ηψατο της χειρος αυτης και αφηκεν αυτην ο πυρετος και ηγερθη και διηκονει αυτοις |
彼女の手は熱くなり、熱は去り、彼女は起き上がって彼らに仕えた |
1 |
Matthew |
8 |
16 |
οψιας δε γενομενης προσηνεγκαν αυτω δαιμονιζομενους πολλους και εξεβαλεν τα πνευματα λογω και παντας τους κακως εχοντας εθεραπευσεν |
そして彼が終わったとき、彼は多くの悪霊に取り憑かれた人々を彼のところに連れてきました、そして彼は霊を追い出し、病気の彼ら全員が癒されました. |
1 |
Matthew |
8 |
17 |
οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν |
それは、預言者が私たちの弱さを取り、私たちの病気を癒してくださったという言葉によって成就したからです。 |
1 |
Matthew |
8 |
18 |
ιδων δε ο ιησους πολλους οχλους περι αυτον εκελευσεν απελθειν εις το περαν |
そして、イエスは自分の周りに多くの厄介者がいるのを見て、彼らを過去に送りました |
1 |
Matthew |
8 |
19 |
και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη |
そして律法学者たちのところに来て、「先生、あなたがどこへ行っても、私はついて行きます」と言いました。 |