1 |
Mark |
15 |
29 |
και οι παραπορευομενοι εβλασφημουν αυτον κινουντες τας κεφαλας αυτων και λεγοντες ουα ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων |
迷う者は、頭を振って、「ああ、彼は神殿を破壊し、三日後にそれを建てるだろう」と言って、彼を冒涜します。 |
1 |
Mark |
15 |
30 |
σωσον σεαυτον και καταβα απο του σταυρου |
自分を救い、十字架から降りる |
1 |
Mark |
15 |
31 |
ομοιως δε και οι αρχιερεις εμπαιζοντες προς αλληλους μετα των γραμματεων ελεγον αλλους εσωσεν εαυτον ου δυναται σωσαι |
同じように、大祭司たちは、手紙の後にお互いに話し合って、他の人に言った、自分自身を救ってください; 救うことは不可能です. |
1 |
Mark |
15 |
32 |
ο χριστος ο βασιλευς του ισραηλ καταβατω νυν απο του σταυρου ινα ιδωμεν και πιστευσωμεν και οι συνεσταυρωμενοι αυτω ωνειδιζον αυτον |
イスラエルの王であるキリストは、私たちが見て信じることができるように、今、十字架から降りておられます。 |
1 |
Mark |
15 |
33 |
γενομενης δε ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας εννατης |
そして、創造の時から9時まで、地球全体に闇が作られました |
1 |
Mark |
15 |
34 |
και τη ωρα τη εννατη εβοησεν ο ιησους φωνη μεγαλη λεγων ελωι ελωι λαμμα σαβαχθανι ο εστιν μεθερμηνευομενον ο θεος μου ο θεος μου εις τι με εγκατελιπες |
そして9時間目に、イエスは「エロイ エロイ ラマ サヴァクタニ」という大きな声が翻訳されているのを聞いた。 |
1 |
Mark |
15 |
35 |
και τινες των παρεστηκοτων ακουσαντες ελεγον ιδου ηλιαν φωνει |
聞いている傍観者は言った、見よ、太陽が泣いている |
1 |
Mark |
15 |
36 |
δραμων δε εις και γεμισας σπογγον οξους περιθεις τε καλαμω εποτιζεν αυτον λεγων αφετε ιδωμεν ει ερχεται ηλιας καθελειν αυτον |
酸の海綿で満たされたドラマの中で、あなたは葦のところに来て、彼に水をやります、見てみましょう、太陽が来ます、それは彼を沈めます |
1 |
Mark |
15 |
37 |
ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν |
そしてイエスは大きな息を吐き出した |
1 |
Mark |
15 |
38 |
και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω |
神殿の垂れ幕は上から下まで真っ二つに裂けた |