1 |
Luke |
1 |
2 |
καθως παρεδοσαν ημιν οι απ αρχης αυτοπται και υπηρεται γενομενοι του λογου |
彼らが最初から私たちに伝えたように、言葉の自明で卑劣な効果 |
1 |
Luke |
1 |
3 |
εδοξεν καμοι παρηκολουθηκοτι ανωθεν πασιν ακριβως καθεξης σοι γραψαι κρατιστε θεοφιλε |
親愛なる信奉者の皆さん、すべてはあなたに書かれたとおりです、それを守ってください、テオフィルス |
1 |
Luke |
1 |
4 |
ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν |
安全上の理由に注意してください |
1 |
Luke |
1 |
5 |
εγενετο εν ταις ημεραις ηρωδου του βασιλεως της ιουδαιας ιερευς τις ονοματι ζαχαριας εξ εφημεριας αβια και η γυνη αυτου εκ των θυγατερων ααρων και το ονομα αυτης ελισαβετ |
ユダヤの王ヘロデの時代に、牧師アビヤのザカリアという巫女とアーラの娘たちの妻であるエリザベトの間に生まれました。 |
1 |
Luke |
1 |
6 |
ησαν δε δικαιοι αμφοτεροι ενωπιον του θεου πορευομενοι εν πασαις ταις εντολαις και δικαιωμασιν του κυριου αμεμπτοι |
そして、彼らは両方とも神の前に義であり、主のすべての戒めと義を歩み、非難されることはありませんでした。 |
1 |
Luke |
1 |
7 |
και ουκ ην αυτοις τεκνον καθοτι η ελισαβετ ην στειρα και αμφοτεροι προβεβηκοτες εν ταις ημεραις αυτων ησαν |
エリザベスは不妊で、二人とも子供がいたので、彼らには子供がいませんでした。 |
1 |
Luke |
1 |
8 |
εγενετο δε εν τω ιερατευειν αυτον εν τη ταξει της εφημεριας αυτου εναντι του θεου |
そしてそれは神の前での彼の代理職の順序で彼の司祭職で起こりました |
1 |
Luke |
1 |
9 |
κατα το εθος της ιερατειας ελαχεν του θυμιασαι εισελθων εις τον ναον του κυριου |
神権の慣習に従って、少なくとも彼が主の神殿に入ったのを覚えていますか |
1 |
Luke |
1 |
10 |
και παν το πληθος του λαου ην προσευχομενον εξω τη ωρα του θυμιαματος |
お香の時間に外で祈っている大勢の人々 |
1 |
Luke |
1 |
11 |
ωφθη δε αυτω αγγελος κυριου εστως εκ δεξιων του θυσιαστηριου του θυμιαματος |
主の使いが香の祭壇の右から彼に臨んだ。 |