1 |
Luke |
1 |
42 |
και ανεφωνησεν φωνη μεγαλη και ειπεν ευλογημενη συ εν γυναιξιν και ευλογημενος ο καρπος της κοιλιας σου |
そして大声で叫び、「あなたは女性として祝福されています。あなたの子宮の実は祝福されています」と言いました |
1 |
Luke |
1 |
43 |
και ποθεν μοι τουτο ινα ελθη η μητηρ του κυριου μου προς με |
そしてどこからともなく主人の母親が私のところに来ました |
1 |
Luke |
1 |
44 |
ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου |
見よ、あなたのアスパスモスの声が私の耳の中で生まれたように、私の子宮の中の赤ん坊は喜びで鳴いた |
1 |
Luke |
1 |
45 |
και μακαρια η πιστευσασα οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα κυριου |
幸いなことに、私はこれが主の前でのうわさ話の終わりであると信じていました |
1 |
Luke |
1 |
46 |
και ειπεν μαριαμ μεγαλυνει η ψυχη μου τον κυριον |
そしてメアリーは言った、私の魂は主をあがめます |
1 |
Luke |
1 |
47 |
και ηγαλλιασεν το πνευμα μου επι τω θεω τω σωτηρι μου |
そして私の霊は私の救い主である神を喜びました |
1 |
Luke |
1 |
48 |
οτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου γαρ απο του νυν μακαριουσιν με πασαι αι γενεαι |
見よ、今からすべての世代が祝福されるだろう。 |
1 |
Luke |
1 |
49 |
οτι εποιησεν μοι μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου |
力ある方が私を偉大で聖なるものにされたのは彼の名前です |
1 |
Luke |
1 |
50 |
και το ελεος αυτου εις γενεας γενεων τοις φοβουμενοις αυτον |
そして彼を恐れる人々へのすべての世代への彼の憐れみ |
1 |
Luke |
1 |
51 |
εποιησεν κρατος εν βραχιονι αυτου διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων |
彼の腕に抱かれた王国は彼らの心の誇らしげな心を散らした |