Textus Receptus NT(ギリシャ語版新約聖書)検索

検索条件 : 
書名 TR TEXT Google翻訳
1 Luke 5 38 αλλα οινον νεον εις ασκους καινους βλητεον και αμφοτεροι συντηρουνται しかし、新しいワインは新しいボトルに注がれ、両方とも保存されます
1 Luke 5 39 και ουδεις πιων παλαιον ευθεως θελει νεον λεγει γαρ ο παλαιος χρηστοτερος εστιν 古いものの方が便利なので、誰も新しいものを直接望んでいません
1 Luke 6 1 εγενετο δε εν σαββατω δευτεροπρωτω διαπορευεσθαι αυτον δια των σποριμων και ετιλλον οι μαθηται αυτου τους σταχυας και ησθιον ψωχοντες ταις χερσιν 第二の安息日に、イエスは雌豚の間から出て行った。
1 Luke 6 2 τινες δε των φαρισαιων ειπον αυτοις τι ποιειτε ο ουκ εξεστιν ποιειν εν τοις σαββασιν パリサイ人たちは彼らに言った、「あなたは安息日に何をしますか」。
1 Luke 6 3 και αποκριθεις προς αυτους ειπεν ο ιησους ουδε τουτο ανεγνωτε ο εποιησεν δαβιδ οποτε επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου οντες イエスは彼らに答えて言われた、「これを聞いてはならない。」 ダビデは空腹で、彼と一緒にいた人々も空腹であった。
1 Luke 6 4 ως εισηλθεν εις τον οικον του θεου και τους αρτους της προθεσεως ελαβεν και εφαγεν και εδωκεν και τοις μετ αυτου ους ουκ εξεστιν φαγειν ει μη μονους τους ιερεις 彼が神の家にはいり、ささげ物のパンを取って食べ、聖なる人々だけでなく、一緒に食事をしなかった人々にそれを与えたとき、
1 Luke 6 5 και ελεγεν αυτοις οτι κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου 彼は彼らに言った、「主は人の子であり、安息日です」
1 Luke 6 6 εγενετο δε και εν ετερω σαββατω εισελθειν αυτον εις την συναγωγην και διδασκειν και ην εκει ανθρωπος και η χειρ αυτου η δεξια ην ξηρα 別の安息日に、彼は会堂に入り、そこである人を教えたが、彼の右手は乾いていた。
1 Luke 6 7 παρετηρουν δε αυτον οι γραμματεις και οι φαρισαιοι ει εν τω σαββατω θεραπευσει ινα ευρωσιν κατηγοριαν αυτου そして、律法学者とパリサイ人は、彼が安息日に彼の告発者を癒すことを彼に観察します
1 Luke 6 8 αυτος δε ηδει τους διαλογισμους αυτων και ειπεν τω ανθρωπω τω ξηραν εχοντι την χειρα εγειραι και στηθι εις το μεσον ο δε αναστας εστη 彼は彼らの瞑想を見ず、乾いた男に言った、手を上げて真ん中に立ってください、そうすれば彼は起き上がりました