1 |
Luke |
6 |
19 |
και πας ο οχλος εζητει απτεσθαι αυτου οτι δυναμις παρ αυτου εξηρχετο και ιατο παντας |
そして、群衆が彼からの脱出を探しているところならどこでも、あなたは強いということにもかかわらず、彼は出てきて、誰もが |
1 |
Luke |
6 |
20 |
και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου |
そして彼は弟子たちに目を開いて言った、「貧しい人々は幸いです。下に神の国があるからです」。 |
1 |
Luke |
6 |
21 |
μακαριοι οι πεινωντες νυν οτι χορτασθησεσθε μακαριοι οι κλαιοντες νυν οτι γελασετε |
あなたが満たされた今、飢えている人は幸いです あなたが笑った今、泣いている人は幸いです |
1 |
Luke |
6 |
22 |
μακαριοι εστε οταν μισησωσιν υμας οι ανθρωποι και οταν αφορισωσιν υμας και ονειδισωσιν και εκβαλωσιν το ονομα υμων ως πονηρον ενεκα του υιου του ανθρωπου |
人々があなたを憎み、あなたを破門し、恥をかかせ、あなたの名を邪悪な人の息子として追放するとき、あなたは幸いです。 |
1 |
Luke |
6 |
23 |
χαιρετε εν εκεινη τη ημερα και σκιρτησατε ιδου γαρ ο μισθος υμων πολυς εν τω ουρανω κατα ταυτα γαρ εποιουν τοις προφηταις οι πατερες αυτων |
その日に歓迎し、喜んでください、見よ、私たちの報酬は天にたくさんあります。これらは預言者であり、彼らの父です |
1 |
Luke |
6 |
24 |
πλην ουαι υμιν τοις πλουσιοις οτι απεχετε την παρακλησιν υμων |
あなたが私たちの願いを差し控える金持ちを除いて |
1 |
Luke |
6 |
25 |
ουαι υμιν οι εμπεπλησμενοι οτι πεινασετε ουαι υμιν οι γελωντες νυν οτι πενθησετε και κλαυσετε |
あなたが飢えていることを誹謗中傷する人たちにアイエイ |
1 |
Luke |
6 |
26 |
ουαι υμιν οταν καλως υμας ειπωσιν παντες οι ανθρωποι κατα ταυτα γαρ εποιουν τοις ψευδοπροφηταις οι πατερες αυτων |
なんてこった、すべての人がこれらのことに対してあなたに良いと言ったとき、彼らの先祖は偽預言者を呪ったからです |
1 |
Luke |
6 |
27 |
αλλ υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας |
しかし、耳を傾け、あなたの敵を愛し、あなたを憎むことをする人々に言います。 |
1 |
Luke |
6 |
28 |
ευλογειτε τους καταρωμενους υμιν και προσευχεσθε υπερ των επηρεαζοντων υμας |
のろわれた者を祝福し、あなたの影響を受けた人々のために祈ってください |