Textus Receptus NT(ギリシャ語版新約聖書)検索

検索条件 : 
書名 TR TEXT Google翻訳
1 Luke 7 40 και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτον σιμων εχω σοι τι ειπειν ο δε φησιν διδασκαλε ειπε イエスは彼に答えて言われた、「シモン、彼が言ったことをあなたに話しました。彼に教えてください」。
1 Luke 7 41 δυο χρεωφειλεται ησαν δανειστη τινι ο εις ωφειλεν δηναρια πεντακοσια ο δε ετερος πεντηκοντα 2 人の債務者は債務者であり、1 人は 500 ディナール、もう 1 人は 50 ディナールを借りていました。
1 Luke 7 42 μη εχοντων δε αυτων αποδουναι αμφοτεροις εχαρισατο τις ουν αυτων ειπε πλειον αυτον αγαπησει 持っていないので、どちらも一方に感謝し、彼は「私は彼をもっと愛している」と言いました
1 Luke 7 43 αποκριθεις δε ο σιμων ειπεν υπολαμβανω οτι ω το πλειον εχαρισατο ο δε ειπεν αυτω ορθως εκρινας シモンは答えて言った。
1 Luke 7 44 και στραφεις προς την γυναικα τω σιμωνι εφη βλεπεις ταυτην την γυναικα εισηλθον σου εις την οικιαν υδωρ επι τους ποδας μου ουκ εδωκας αυτη δε τοις δακρυσιν εβρεξεν μου τους ποδας και ταις θριξιν της κεφαλης αυτης εξεμαξεν あなたはシモンの妻の方を向いて、この女性を見たとき、あなたは家に入りました. あなたは私の足に水を持ってきませんでした.
1 Luke 7 45 φιλημα μοι ουκ εδωκας αυτη δε αφ ης εισηλθον ου διελιπεν καταφιλουσα μου τους ποδας あなたは私にキスをしませんでした、彼女は私を中に入れて私の足にキスをしませんでした
1 Luke 7 46 ελαιω την κεφαλην μου ουκ ηλειψας αυτη δε μυρω ηλειψεν μου τους ποδας 私は頭に油を注いだ、あなたは私を見逃さなかった、私はにおいがしない、私は足を逃した
1 Luke 7 47 ου χαριν λεγω σοι αφεωνται αι αμαρτιαι αυτης αι πολλαι οτι ηγαπησεν πολυ ω δε ολιγον αφιεται ολιγον αγαπα ああ、言っておきますが、彼女の罪は、彼女がたくさん愛した多くの罪を赦されました ああ、でも少しは残されています 少しの愛
1 Luke 7 48 ειπεν δε αυτη αφεωνται σου αι αμαρτιαι 彼は「あなたの罪は赦された」と言いました。
1 Luke 7 49 και ηρξαντο οι συνανακειμενοι λεγειν εν εαυτοις τις ουτος εστιν ος και αμαρτιας αφιησιν そして彼らが集まったとき、彼らは互いに言いました、これは罪の赦しです