1 |
Luke |
8 |
10 |
ο δε ειπεν υμιν δεδοται γνωναι τα μυστηρια της βασιλειας του θεου τοις δε λοιποις εν παραβολαις ινα βλεποντες μη βλεπωσιν και ακουοντες μη συνιωσιν |
そして彼は私たちに言った、神の国の奥義は与えられ、残りはたとえ話で示されているので、見る人は見ることができず、聞く人は理解できないかもしれません |
1 |
Luke |
8 |
11 |
εστιν δε αυτη η παραβολη ο σπορος εστιν ο λογος του θεου |
これはたとえ話ですか、種は神の言葉です |
1 |
Luke |
8 |
12 |
οι δε παρα την οδον εισιν οι ακουοντες ειτα ερχεται ο διαβολος και αιρει τον λογον απο της καρδιας αυτων ινα μη πιστευσαντες σωθωσιν |
しかし、道端にいる者は聞く者であり、悪魔が来て、彼らの心から御言葉を奪い、信じない者が救われるようにします。 |
1 |
Luke |
8 |
13 |
οι δε επι της πετρας οι οταν ακουσωσιν μετα χαρας δεχονται τον λογον και ουτοι ριζαν ουκ εχουσιν οι προς καιρον πιστευουσιν και εν καιρω πειρασμου αφιστανται |
しかし、岩の上にいる人は、喜んで聞くとその言葉を受け取り、根のない人は時を信じ、誘惑の時に信頼します |
1 |
Luke |
8 |
14 |
το δε εις τας ακανθας πεσον ουτοι εισιν οι ακουσαντες και υπο μεριμνων και πλουτου και ηδονων του βιου πορευομενοι συμπνιγονται και ου τελεσφορουσιν |
そして、いばらの上に落ちる人々は、人生の悩みと富と喜びの下で聞いたり歩いたりしますが、圧縮されて実を結びません |
1 |
Luke |
8 |
15 |
το δε εν τη καλη γη ουτοι εισιν οιτινες εν καρδια καλη και αγαθη ακουσαντες τον λογον κατεχουσιν και καρποφορουσιν εν υπομονη |
しかし、良い地では、善良で心優しい人々が御言葉を聞き、それを所有し、忍耐して実を結びます |
1 |
Luke |
8 |
16 |
ουδεις δε λυχνον αψας καλυπτει αυτον σκευει η υποκατω κλινης τιθησιν αλλ επι λυχνιας επιτιθησιν ινα οι εισπορευομενοι βλεπωσιν το φως |
誰もランプを欠いていません、それは彼を覆います、下のベッドはベールを準備しますが、ランプへの攻撃は、入る人が光を見ることができるようにするためです |
1 |
Luke |
8 |
17 |
ου γαρ εστιν κρυπτον ο ου φανερον γενησεται ουδε αποκρυφον ο ου γνωσθησεται και εις φανερον ελθη |
隠されているものは見えないものから生まれ、知られていないものも表に出てくるからです。 |
1 |
Luke |
8 |
18 |
βλεπετε ουν πως ακουετε ος γαρ αν εχη δοθησεται αυτω και ος αν μη εχη και ο δοκει εχειν αρθησεται απ αυτου |
彼がそれを持っている場合は彼に与えられ、彼がそれを持っていない場合、彼はそれを奪おうとするので、あなたがどのように耳を傾けるかを見てください。 |
1 |
Luke |
8 |
19 |
παρεγενοντο δε προς αυτον η μητηρ και οι αδελφοι αυτου και ουκ ηδυναντο συντυχειν αυτω δια τον οχλον |
彼の母親と兄弟たちは彼のところに来た |