1 |
Luke |
10 |
22 |
{VAR1: και στραφεις προς τους μαθητας ειπεν } παντα παρεδοθη μοι υπο του πατρος μου και ουδεις γινωσκει τις εστιν ο υιος ει μη ο πατηρ και τις εστιν ο πατηρ ει μη ο υιος και ω εαν βουληται ο υιος αποκαλυψαι |
{VAR1: そして彼が言った弟子たちに目を向けると} すべては私の父の下で私に渡され、それが息子なのか父でないのか、父なのか息子なのか、そして息子が明らかになるかどうかは誰にもわかりません |
1 |
Luke |
10 |
23 |
και στραφεις προς τους μαθητας κατ ιδιαν ειπεν μακαριοι οι οφθαλμοι οι βλεποντες α βλεπετε |
弟子たちに個別に目を向けると、見る人の目は祝福されていると言われました。 |
1 |
Luke |
10 |
24 |
λεγω γαρ υμιν οτι πολλοι προφηται και βασιλεις ηθελησαν ιδειν α υμεις βλεπετε και ουκ ειδον και ακουσαι α ακουετε και ουκ ηκουσαν |
多くの預言者や王がビジョンを望んでいましたが、あなたは見ていて見たり聞いたりしませんでしたが、聞いても聞いていませんでした |
1 |
Luke |
10 |
25 |
και ιδου νομικος τις ανεστη εκπειραζων αυτον και λεγων διδασκαλε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω |
見よ、弁護士が彼らを起こして彼を誘惑し、「あなたがしたことを教えてください。私は永遠の命を受け継ぐでしょう」と言いました。 |
1 |
Luke |
10 |
26 |
ο δε ειπεν προς αυτον εν τω νομω τι γεγραπται πως αναγινωσκεις |
そして彼は私の心の中であなたが新しくなったと書かれていることを彼に言いました |
1 |
Luke |
10 |
27 |
ο δε αποκριθεις ειπεν αγαπησεις κυριον τον θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της ισχυος σου και εξ ολης της διανοιας σου και τον πλησιον σου ως σεαυτον |
彼は答えて言った、「心をつくし、精神をつくし、力をつくし、思いをつくして、主なるあなたの神を愛し、隣人を自分のように愛しなさい。 |
1 |
Luke |
10 |
28 |
ειπεν δε αυτω ορθως απεκριθης τουτο ποιει και ζηση |
彼は言った、そしてこれに対して彼はこの詩と人生に正しく答えた |
1 |
Luke |
10 |
29 |
ο δε θελων δικαιουν εαυτον ειπεν προς τον ιησουν και τις εστιν μου πλησιον |
自分を正当化したい彼は、彼らは私の近くにいると彼に言いました |
1 |
Luke |
10 |
30 |
υπολαβων δε ο ιησους ειπεν ανθρωπος τις κατεβαινεν απο ιερουσαλημ εις ιεριχω και λησταις περιεπεσεν οι και εκδυσαντες αυτον και πληγας επιθεντες απηλθον αφεντες ημιθανη τυγχανοντα |
イエスが答えて言われた、「ある人がエルサレムからエリコに下って行くところだったが、強盗が彼に襲いかかり、彼の裸を剥ぎ取り、負傷させた。 |
1 |
Luke |
10 |
31 |
κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινεν εν τη οδω εκεινη και ιδων αυτον αντιπαρηλθεν |
時々、司祭たちが道を下ってきて、反対側で彼を見ていました。 |