Textus Receptus NT(ギリシャ語版新約聖書)検索

検索条件 : 
書名 TR TEXT Google翻訳
1 Luke 10 32 ομοιως δε και λευιτης γενομενος κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν 同じようにレビ人も行き来する場所に応じて造られる
1 Luke 10 33 σαμαρειτης δε τις οδευων ηλθεν κατ αυτον και ιδων αυτον εσπλαγχνισθη 通りかかったサマリヤ人が彼のところに来て、彼を見て感動した。
1 Luke 10 34 και προσελθων κατεδησεν τα τραυματα αυτου επιχεων ελαιον και οινον επιβιβασας δε αυτον επι το ιδιον κτηνος ηγαγεν αυτον εις πανδοχειον και επεμεληθη αυτου そして彼が来ると、負傷者を洗い、油とワインで満たし、同じ動物に乗せ、宿屋に連れて行き、世話をしました
1 Luke 10 35 και επι την αυριον εξελθων εκβαλων δυο δηναρια εδωκεν τω πανδοχει και ειπεν αυτω επιμεληθητι αυτου και ο τι αν προσδαπανησης εγω εν τω επανερχεσθαι με αποδωσω σοι そして翌日、私は外に出て、宿屋の主人に2ディナールを渡し、彼に「彼の世話をしてください。もしあなたがお金を使うなら、私が戻ったときにあなたに返します」と言いました.
1 Luke 10 36 τις ουν τουτων των τριων δοκει σοι πλησιον γεγονεναι του εμπεσοντος εις τους ληστας それらの 3 つは、強盗のニア イベントをテストします。
1 Luke 10 37 ο δε ειπεν ο ποιησας το ελεος μετ αυτου ειπεν ουν αυτω ο ιησους πορευου και συ ποιει ομοιως 彼が「あわれんでください」と言うと、彼らは彼に、「イエスは行かれるのですが、彼も同じことをされます」と言った。
1 Luke 10 38 εγενετο δε εν τω πορευεσθαι αυτους και αυτος εισηλθεν εις κωμην τινα γυνη δε τις ονοματι μαρθα υπεδεξατο αυτον εις τον οικον αυτης 彼らが行く途中で、彼はマルタという名前の女性の家に入り、彼を彼女の家に連れて行った。
1 Luke 10 39 και τηδε ην αδελφη καλουμενη μαρια η και παρακαθισασα παρα τους ποδας του ιησου ηκουεν τον λογον αυτου 妹のマリアと私はイエス様の足元に座りました
1 Luke 10 40 η δε μαρθα περιεσπατο περι πολλην διακονιαν επιστασα δε ειπεν κυριε ου μελει σοι οτι η αδελφη μου μονην με κατελιπεν διακονειν ειπε ουν αυτη ινα μοι συναντιλαβηται マーサは多くのミニストリーを歩き回っていました。私が立ち止まると、彼女は言いました。
1 Luke 10 41 αποκριθεις δε ειπεν αυτη ο ιησους μαρθα μαρθα μεριμνας και τυρβαζη περι πολλα イエスは答えて言われた、「マルタ、マルタ、私の世話をして、私の世話をしてください」。