1 |
Luke |
12 |
6 |
ουχι πεντε στρουθια πωλειται ασσαριων δυο και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του θεου |
いいえ、5匹のダチョウが2匹で売られていますが、どれも神に値するものではありません |
1 |
Luke |
12 |
7 |
αλλα και αι τριχες της κεφαλης υμων πασαι ηριθμηνται μη ουν φοβεισθε πολλων στρουθιων διαφερετε |
しかし、私たちの頭の毛はすべて数えられています。多くのダチョウを恐れないでください |
1 |
Luke |
12 |
8 |
λεγω δε υμιν πας ος αν ομολογηση εν εμοι εμπροσθεν των ανθρωπων και ο υιος του ανθρωπου ομολογησει εν αυτω εμπροσθεν των αγγελων του θεου |
人の前で私を告白し、人の子が神の天使たちの前で私を告白する人は誰でもあなたに言います |
1 |
Luke |
12 |
9 |
ο δε αρνησαμενος με ενωπιον των ανθρωπων απαρνηθησεται ενωπιον των αγγελων του θεου |
人の前で私を否定する者は、神の天使の前で否定される |
1 |
Luke |
12 |
10 |
και πας ος ερει λογον εις τον υιον του ανθρωπου αφεθησεται αυτω τω δε εις το αγιον πνευμα βλασφημησαντι ουκ αφεθησεται |
そして、人の子に言葉を話す者は誰でも、彼にコミットし、聖霊に彼らは冒涜します。彼はコミットしていないからです。 |
1 |
Luke |
12 |
11 |
οταν δε προσφερωσιν υμας επι τας συναγωγας και τας αρχας και τας εξουσιας μη μεριμνατε πως η τι απολογησησθε η τι ειπητε |
彼らがあなたをシナゴーグや当局に紹介しないとき、当局はあなたが何を謝罪したか、何を言ったかについて心配していません |
1 |
Luke |
12 |
12 |
το γαρ αγιον πνευμα διδαξει υμας εν αυτη τη ωρα α δει ειπειν |
聖霊がこの時間にあなたに教えたからです、と彼は言いました |
1 |
Luke |
12 |
13 |
ειπεν δε τις αυτω εκ του οχλου διδασκαλε ειπε τω αδελφω μου μερισασθαι μετ εμου την κληρονομιαν |
彼は群集の中から彼らに言いました。 |
1 |
Luke |
12 |
14 |
ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν δικαστην η μεριστην εφ υμας |
彼はこの男に、私を裁判官や使用人にしたとは言いませんでした |
1 |
Luke |
12 |
15 |
ειπεν δε προς αυτους ορατε και φυλασσεσθε απο της πλεονεξιας οτι ουκ εν τω περισσευειν τινι η ζωη αυτου εστιν εκ των υπαρχοντων αυτου |
そして彼は彼らに言った、気をつけて、プライドに気をつけて、彼の財産の彼の人生が何であるかを超えないように. |