1 |
Luke |
13 |
7 |
ειπεν δε προς τον αμπελουργον ιδου τρια ετη ερχομαι ζητων καρπον εν τη συκη ταυτη και ουχ ευρισκω εκκοψον αυτην ινα τι και την γην καταργει |
そして、彼はぶどう栽培者に言った、「見よ、このいちじくの木の実を探しに三年間来ているが、見つからない。それを切り倒し、それが地球を滅ぼさないようにしなさい。」 |
1 |
Luke |
13 |
8 |
ο δε αποκριθεις λεγει αυτω κυριε αφες αυτην και τουτο το ετος εως οτου σκαψω περι αυτην και βαλω κοπριαν |
答えない人は彼に言います、サー、私が彼女の周りを掘って肥料を入れるまで、今年は彼女を放っておいてください |
1 |
Luke |
13 |
9 |
καν μεν ποιηση καρπον ει δε μηγε εις το μελλον εκκοψεις αυτην |
詩も果実 将来切り取れば |
1 |
Luke |
13 |
10 |
ην δε διδασκων εν μια των συναγωγων εν τοις σαββασιν |
ある会堂で安息日に教えている人 |
1 |
Luke |
13 |
11 |
και ιδου γυνη ην πνευμα εχουσα ασθενειας ετη δεκα και οκτω και ην συγκυπτουσα και μη δυναμενη ανακυψαι εις το παντελες |
そして、18年と18年に精神が病気になった女性を見よ |
1 |
Luke |
13 |
12 |
ιδων δε αυτην ο ιησους προσεφωνησεν και ειπεν αυτη γυναι απολελυσαι της ασθενειας σου |
イエスは彼女を見て、彼女に話しかけ、「婦人よ、病気を治してください」と言われました。 |
1 |
Luke |
13 |
13 |
και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανωρθωθη και εδοξαζεν τον θεον |
彼女は両手を伸ばすと、突然立ち上がり、神に栄光を帰した |
1 |
Luke |
13 |
14 |
αποκριθεις δε ο αρχισυναγωγος αγανακτων οτι τω σαββατω εθεραπευσεν ο ιησους ελεγεν τω οχλω εξ ημεραι εισιν εν αις δει εργαζεσθαι εν ταυταις ουν ερχομενοι θεραπευεσθε και μη τη ημερα του σαββατου |
会堂長は憤慨して、安息日にイエスが癒されたと群衆に言いました。 |
1 |
Luke |
13 |
15 |
απεκριθη ουν αυτω ο κυριος και ειπεν υποκριτα εκαστος υμων τω σαββατω ου λυει τον βουν αυτου η τον ονον απο της φατνης και απαγαγων ποτιζει |
主はこれに答えて、偽善的に言いました。 |
1 |
Luke |
13 |
16 |
ταυτην δε θυγατερα αβρααμ ουσαν ην εδησεν ο σατανας ιδου δεκα και οκτω ετη ουκ εδει λυθηναι απο του δεσμου τουτου τη ημερα του σαββατου |
そして、サタンが縛ったアブラハムのこれらの娘たちは、見よ、彼は安息日に彼の束縛から解放されなかった. |