1 |
Luke |
14 |
2 |
και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου |
そして彼の前に水腫を持つ男を見なさい |
1 |
Luke |
14 |
3 |
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς τους νομικους και φαρισαιους λεγων ει εξεστιν τω σαββατω θεραπευειν |
イエスは律法学者とパリサイ人に答えて言われた、「彼は安息日に病を治す」 |
1 |
Luke |
14 |
4 |
οι δε ησυχασαν και επιλαβομενος ιασατο αυτον και απελυσεν |
そして彼らは黙っていた、そして彼が逮捕されたとき、彼は彼を癒し、彼を解放した |
1 |
Luke |
14 |
5 |
και αποκριθεις προς αυτους ειπεν τινος υμων ονος η βους εις φρεαρ εμπεσειται και ουκ ευθεως ανασπασει αυτον εν τη ημερα του σαββατου |
彼は彼らに答えて言った。 |
1 |
Luke |
14 |
6 |
και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι αυτω προς ταυτα |
そして彼らはこれに答えることができませんでした |
1 |
Luke |
14 |
7 |
ελεγεν δε προς τους κεκλημενους παραβολην επεχων πως τας πρωτοκλισιας εξελεγοντο λεγων προς αυτους |
そして彼は、プロトクリストがどのように選ばれたかについてのたとえを話された人々に言いました。 |
1 |
Luke |
14 |
8 |
οταν κληθης υπο τινος εις γαμους μη κατακλιθης εις την πρωτοκλισιαν μηποτε εντιμοτερος σου η κεκλημενος υπ αυτου |
あなたが結婚式に招待されたとき、プロトクリニックに落ち込まないでください.あなたや花婿よりも立派になることはありません. |
1 |
Luke |
14 |
9 |
και ελθων ο σε και αυτον καλεσας ερει σοι δος τουτω τοπον και τοτε αρξη μετ αισχυνης τον εσχατον τοπον κατεχειν |
そして彼があなたとあなたが呼んだ彼のところに来るとき、彼はあなたにこの場所を与えるでしょう、そしてあなたは恥ずかしさから始めて最後の場所を所有します |
1 |
Luke |
14 |
10 |
αλλ οταν κληθης πορευθεις αναπεσον εις τον εσχατον τοπον ινα οταν ελθη ο κεκληκως σε ειπη σοι φιλε προσαναβηθι ανωτερον τοτε εσται σοι δοξα ενωπιον των συνανακειμενων σοι |
しかし、あなたが呼ばれたとき、あなたは静かに最後の場所に行きます. |
1 |
Luke |
14 |
11 |
οτι πας ο υψων εαυτον ταπεινωθησεται και ο ταπεινων εαυτον υψωθησεται |
自分を高くする者は低くされ、自分を低くする者は高くされるからです。 |