1 |
Luke |
14 |
22 |
και ειπεν ο δουλος κυριε γεγονεν ως επεταξας και ετι τοπος εστιν |
しもべは、「ご主人様、あなたはどのように来て、どこにいるのですか」と言いました |
1 |
Luke |
14 |
23 |
και ειπεν ο κυριος προς τον δουλον εξελθε εις τας οδους και φραγμους και αναγκασον εισελθειν ινα γεμισθη ο οικος μου |
主人はしもべに言った、「通りや柵に出て行って、家がいっぱいになるように彼らを強制的に入れてください」 |
1 |
Luke |
14 |
24 |
λεγω γαρ υμιν οτι ουδεις των ανδρων εκεινων των κεκλημενων γευσεται μου του δειπνου |
私は、招待された人の誰も私の夕食を味わうことはないと確信しています |
1 |
Luke |
14 |
25 |
συνεπορευοντο δε αυτω οχλοι πολλοι και στραφεις ειπεν προς αυτους |
彼は彼らに言った、「多くのトラブルとターンがあります」。 |
1 |
Luke |
14 |
26 |
ει τις ερχεται προς με και ου μισει τον πατερα εαυτου και την μητερα και την γυναικα και τα τεκνα και τους αδελφους και τας αδελφας ετι δε και την εαυτου ψυχην ου δυναται μου μαθητης ειναι |
私のところに来て、父、母、妻、子供、兄弟、姉妹を憎まず、自分の魂を憎まない人は、私の弟子です。 |
1 |
Luke |
14 |
27 |
και οστις ου βασταζει τον σταυρον αυτου και ερχεται οπισω μου ου δυναται μου ειναι μαθητης |
そして、彼の十字架を負い、私の後に来て、有能な人は私の弟子です |
1 |
Luke |
14 |
28 |
τις γαρ εξ υμων θελων πυργον οικοδομησαι ουχι πρωτον καθισας ψηφιζει την δαπανην ει εχει τα προς απαρτισμον |
投票するアイテムがある場合は、座ってコストを投票する前ではなく、自分の意志でタワーを構築するためです。 |
1 |
Luke |
14 |
29 |
ινα μηποτε θεντος αυτου θεμελιον και μη ισχυοντος εκτελεσαι παντες οι θεωρουντες αρξωνται εμπαιζειν αυτω |
この根拠と非妥当性が実行されると、信じるすべての人がそれに依存し始めるように |
1 |
Luke |
14 |
30 |
λεγοντες οτι ουτος ο ανθρωπος ηρξατο οικοδομειν και ουκ ισχυσεν εκτελεσαι |
この男は建設を始め、それは実行されなかったと言っています |
1 |
Luke |
14 |
31 |
η τις βασιλευς πορευομενος συμβαλειν ετερω βασιλει εις πολεμον ουχι καθισας πρωτον βουλευεται ει δυνατος εστιν εν δεκα χιλιασιν απαντησαι τω μετα εικοσι χιλιαδων ερχομενω επ αυτον |
または、王たちが他の王たちと戦おうと行進している、いいえ、あなたが最初に座ってください、彼は助言します、彼は一万で強いです、彼に答えてください、二万の後、私は彼に会います |