1 |
Luke |
16 |
5 |
και προσκαλεσαμενος ενα εκαστον των χρεωφειλετων του κυριου εαυτου ελεγεν τω πρωτω ποσον οφειλεις τω κυριω μου |
そして、主人自身の債務者の一人を招待して、彼は最初の人に、あなたは私の主人にいくら借りがありますかと言った. |
1 |
Luke |
16 |
6 |
ο δε ειπεν εκατον βατους ελαιου και ειπεν αυτω δεξαι σου το γραμμα και καθισας ταχεως γραψον πεντηκοντα |
そして、彼は百樽の油を言い、彼に言った、「私はあなたに手紙を見せてください。 |
1 |
Luke |
16 |
7 |
επειτα ετερω ειπεν συ δε ποσον οφειλεις ο δε ειπεν εκατον κορους σιτου και λεγει αυτω δεξαι σου το γραμμα και γραψον ογδοηκοντα |
それから別の人はあなたがいくら借りているかを言いました、そして彼は100小麦と言いましたそしてこれはあなたに手紙を見せて80と書いてくださいと言いました |
1 |
Luke |
16 |
8 |
και επηνεσεν ο κυριος τον οικονομον της αδικιας οτι φρονιμως εποιησεν οτι οι υιοι του αιωνος τουτου φρονιμωτεροι υπερ τους υιους του φωτος εις την γενεαν {VAR1: την } εαυτων εισιν |
そして主は不正の経済に刺激を与え、彼らはこの時代の息子たちを彼らの世代の光の息子たちよりも賢くしました {VAR1: the } |
1 |
Luke |
16 |
9 |
καγω υμιν λεγω ποιησατε εαυτοις φιλους εκ του μαμωνα της αδικιας ινα οταν εκλιπητε δεξωνται υμας εις τας αιωνιους σκηνας |
私はあなたに言います、あなたは不正の大富豪から友達を作りました。あなたが亡くなったとき、彼らはあなたを永遠のテントで迎えてくれるでしょう。 |
1 |
Luke |
16 |
10 |
ο πιστος εν ελαχιστω και εν πολλω πιστος εστιν και ο εν ελαχιστω αδικος και εν πολλω αδικος εστιν |
忠実な人は、少なくとも最も忠実であり、最も不公平であり、最も不公平である |
1 |
Luke |
16 |
11 |
ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει |
彼らは不正な富を信じていますが、真実を信じていません。 |
1 |
Luke |
16 |
12 |
και ει εν τω αλλοτριω πιστοι ουκ εγενεσθε το υμετερον τις υμιν δωσει |
そしてもしあなたがあの世で忠実なら、私に水を与えないでください |
1 |
Luke |
16 |
13 |
ουδεις οικετης δυναται δυσι κυριοις δουλευειν η γαρ τον ενα μισησει και τον ετερον αγαπησει η ενος ανθεξεται και του ετερου καταφρονησει ου δυνασθε θεω δουλευειν και μαμωνα |
誰も強いわけではない、二人の主人、一方が一方を憎み他方を愛し、一方が他方の軽蔑に耐えるために働く。 |
1 |
Luke |
16 |
14 |
ηκουον δε ταυτα παντα και οι φαρισαιοι φιλαργυροι υπαρχοντες και εξεμυκτηριζον αυτον |
その場にいた貪欲なパリサイ人たちは、これらすべてのことを聞いて、彼を中傷した |