1 |
Luke |
17 |
14 |
και ιδων ειπεν αυτοις πορευθεντες επιδειξατε εαυτους τοις ιερευσιν και εγενετο εν τω υπαγειν αυτους εκαθαρισθησαν |
見よ、彼は行った人々に、自分を祭司たちに見せなさいと言った、そして彼らはきよめられた |
1 |
Luke |
17 |
15 |
εις δε εξ αυτων ιδων οτι ιαθη υπεστρεψεν μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον θεον |
癒されたのを見ると、大声で神を賛美しながら戻ってきた。 |
1 |
Luke |
17 |
16 |
και επεσεν επι προσωπον παρα τους ποδας αυτου ευχαριστων αυτω και αυτος ην σαμαρειτης |
そして彼の足元にひれ伏し、彼と彼がサマリア人であることに感謝しました |
1 |
Luke |
17 |
17 |
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ουχι οι δεκα εκαθαρισθησαν οι δε εννεα που |
イエスは答えて言われた。 |
1 |
Luke |
17 |
18 |
ουχ ευρεθησαν υποστρεψαντες δουναι δοξαν τω θεω ει μη ο αλλογενης ουτος |
ああ、彼らは回帰を見つけました。 |
1 |
Luke |
17 |
19 |
και ειπεν αυτω αναστας πορευου η πιστις σου σεσωκεν σε |
そして彼は彼に言った、「起きなさい、行きなさい、さもないとあなたの忠実な人たちがあなたに会うでしょう」 |
1 |
Luke |
17 |
20 |
επερωτηθεις δε υπο των φαρισαιων ποτε ερχεται η βασιλεια του θεου απεκριθη αυτοις και ειπεν ουκ ερχεται η βασιλεια του θεου μετα παρατηρησεως |
パリサイ人から神の国はいつ来るのかと尋ねられたとき、彼は彼らに答えて言った、「神の国はいつ来るのか」。 |
1 |
Luke |
17 |
21 |
ουδε ερουσιν ιδου ωδε η ιδου εκει ιδου γαρ η βασιλεια του θεου εντος υμων εστιν |
愛がない、見よ、見よ、見よ、神の国は私たちの内にある |
1 |
Luke |
17 |
22 |
ειπεν δε προς τους μαθητας ελευσονται ημεραι οτε επιθυμησετε μιαν των ημερων του υιου του ανθρωπου ιδειν και ουκ οψεσθε |
そして彼は弟子たちに言った、「あなたが人の子の日の幻を見たいと思う日が来るでしょう、そしてあなたはそれを見ることはありません. |
1 |
Luke |
17 |
23 |
και ερουσιν υμιν ιδου ωδε η ιδου εκει μη απελθητε μηδε διωξητε |
そして彼らは私たちを愛しています、ここを見てもあちらを見ても、追い出さないでください、迫害しないでください |