1 |
Luke |
17 |
24 |
ωσπερ γαρ η αστραπη η αστραπτουσα εκ της υπ ουρανον εις την υπ ουρανον λαμπει ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου εν τη ημερα αυτου |
いなずまが天から天へと輝くように、その日には人の子も同じようになるからです。 |
1 |
Luke |
17 |
25 |
πρωτον δε δει αυτον πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο της γενεας ταυτης |
まず、彼は自分が苦しんでいるのをあまり見ておらず、同世代から認められていない |
1 |
Luke |
17 |
26 |
και καθως εγενετο εν ταις ημεραις του νωε ουτως εσται και εν ταις ημεραις του υιου του ανθρωπου |
わたしの時代のように、人の子の時代もそうであろう |
1 |
Luke |
17 |
27 |
ησθιον επινον εγαμουν εξεγαμιζοντο αχρι ης ημερας εισηλθεν νωε εις την κιβωτον και ηλθεν ο κατακλυσμος και απωλεσεν απαντας |
一日もせずに結婚していた男が箱舟に入ると洪水が来て、彼は死にました。 |
1 |
Luke |
17 |
28 |
ομοιως και ως εγενετο εν ταις ημεραις λωτ ησθιον επινον ηγοραζον επωλουν εφυτευον ωκοδομουν |
あの頃と同じように |
1 |
Luke |
17 |
29 |
η δε ημερα εξηλθεν λωτ απο σοδομων εβρεξεν πυρ και θειον απ ουρανου και απωλεσεν απαντας |
そしてその日、ソドムから多くの者が出てきて、天から火と硫黄を降らせて死んだ |
1 |
Luke |
17 |
30 |
κατα ταυτα εσται η ημερα ο υιος του ανθρωπου αποκαλυπτεται |
この日に人の子が現れる |
1 |
Luke |
17 |
31 |
εν εκεινη τη ημερα ος εσται επι του δωματος και τα σκευη αυτου εν τη οικια μη καταβατω αραι αυτα και ο εν τω αγρω ομοιως μη επιστρεψατω εις τα οπισω |
その日、家にいる者は家の中にある道具を持って下ってはならない。畑にいる者も同様に後ろに戻ってはならない。 |
1 |
Luke |
17 |
32 |
μνημονευετε της γυναικος λωτ |
女子会を覚えていますか |
1 |
Luke |
17 |
33 |
ος εαν ζητηση την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην και ος εαν απολεση αυτην ζωογονησει αυτην |
自分の魂を求める者はそれを救い、それを失う者はそれを蘇らせる |