1 |
Luke |
18 |
27 |
ο δε ειπεν τα αδυνατα παρα ανθρωποις δυνατα εστιν παρα τω θεω |
人間には不可能なことは、神には可能であると彼は言った |
1 |
Luke |
18 |
28 |
ειπεν δε ο πετρος ιδου ημεις αφηκαμεν παντα και ηκολουθησαμεν σοι |
そしてピーターは言った、「見よ、私たちはすべてを捨ててあなたに従いました。」 |
1 |
Luke |
18 |
29 |
ο δε ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι ουδεις εστιν ος αφηκεν οικιαν η γονεις η αδελφους η γυναικα η τεκνα ενεκεν της βασιλειας του θεου |
そして彼は彼らに言った、「アーメン、あなたに言います、家や両親、兄弟、妻、子供たちを去った人は誰も神の国にふさわしくありません. |
1 |
Luke |
18 |
30 |
ος ου μη απολαβη πολλαπλασιονα εν τω καιρω τουτω και εν τω αιωνι τω ερχομενω ζωην αιωνιον |
この時代と来るべき永遠の命で増殖を受けない者は誰でも |
1 |
Luke |
18 |
31 |
παραλαβων δε τους δωδεκα ειπεν προς αυτους ιδου αναβαινομεν εις ιεροσολυμα και τελεσθησεται παντα τα γεγραμμενα δια των προφητων τω υιω του ανθρωπου |
12人を迎えて、彼は彼らに言った、「見よ、私たちはエルサレムに上って行く、そして人の子の預言者によって書かれたすべてのことが成就するだろう」 |
1 |
Luke |
18 |
32 |
παραδοθησεται γαρ τοις εθνεσιν και εμπαιχθησεται και υβρισθησεται και εμπτυσθησεται |
彼は国々に身を委ね、干渉し、侮辱し、侵入するからです。 |
1 |
Luke |
18 |
33 |
και μαστιγωσαντες αποκτενουσιν αυτον και τη ημερα τη τριτη αναστησεται |
そして彼らをむち打った後、彼らは彼を所有し、3日目に彼はよみがえります |
1 |
Luke |
18 |
34 |
και αυτοι ουδεν τουτων συνηκαν και ην το ρημα τουτο κεκρυμμενον απ αυτων και ουκ εγινωσκον τα λεγομενα |
そして彼らはこれに従わず、動詞は彼らから隠され、言われたことをしませんでした |
1 |
Luke |
18 |
35 |
εγενετο δε εν τω εγγιζειν αυτον εις ιεριχω τυφλος τις εκαθητο παρα την οδον προσαιτων |
彼が彼の近くにいたとき、目の見えない男が彼らを道端に置いた |
1 |
Luke |
18 |
36 |
ακουσας δε οχλου διαπορευομενου επυνθανετο τι ειη τουτο |
群衆が通り過ぎるのを聞いて、彼はこれが何だろうと思いました |