1 |
Luke |
19 |
24 |
και τοις παρεστωσιν ειπεν αρατε απ αυτου την μναν και δοτε τω τας δεκα μνας εχοντι |
そして彼は出席者に言った、「彼からマナを取り、彼に10のメナを与えなさい」。 |
1 |
Luke |
19 |
25 |
και ειπον αυτω κυριε εχει δεκα μνας |
そして私は彼に言いました、サー、彼は生後10ヶ月です |
1 |
Luke |
19 |
26 |
λεγω γαρ υμιν οτι παντι τω εχοντι δοθησεται απο δε του μη εχοντος και ο εχει αρθησεται απ αυτου |
私が言うのは、すべては持っている人に与えられ、持っていない人にはすべてが与えられ、持っている人は奪われるからです。 |
1 |
Luke |
19 |
27 |
πλην τους εχθρους μου εκεινους τους μη θελησαντας με βασιλευσαι επ αυτους αγαγετε ωδε και κατασφαξατε εμπροσθεν μου |
私の敵を除いて、私が彼らを支配することを望まなかった敵は、私の前で率いて虐殺します |
1 |
Luke |
19 |
28 |
και ειπων ταυτα επορευετο εμπροσθεν αναβαινων εις ιεροσολυμα |
そしてこれらのことを言った後、彼はエルサレムに上る人々の前に行進した |
1 |
Luke |
19 |
29 |
και εγενετο ως ηγγισεν εις βηθφαγη και βηθανιαν προς το ορος το καλουμενον ελαιων απεστειλεν δυο των μαθητων αυτου |
そして、オリーブ油の山にあるベテファゲとベタニアに来たとき、彼は二人の弟子を遣わした。 |
1 |
Luke |
19 |
30 |
ειπων υπαγετε εις την κατεναντι κωμην εν η εισπορευομενοι ευρησετε πωλον δεδεμενον εφ ον ουδεις πωποτε ανθρωπων εκαθισεν λυσαντες αυτον αγαγετε |
そして彼は言った、「反対側の都市に行きなさい。 入ると、人が縛られているのが見えます。 |
1 |
Luke |
19 |
31 |
και εαν τις υμας ερωτα δια τι λυετε ουτως ερειτε αυτω οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει |
なぜそのように解決するのかと私に尋ねたら、このマスターには必要があると彼に伝えてください。 |
1 |
Luke |
19 |
32 |
απελθοντες δε οι απεσταλμενοι ευρον καθως ειπεν αυτοις |
使者が遣わされたとき、彼らは彼の言われたとおりにした。 |
1 |
Luke |
19 |
33 |
λυοντων δε αυτων τον πωλον ειπον οι κυριοι αυτου προς αυτους τι λυετε τον πωλον |
そして彼らが売り手を解き放ったとき、主人たちは彼らに言った、 |