1 |
Luke |
19 |
34 |
οι δε ειπον ο κυριος αυτου χρειαν εχει |
彼らはマスターがこれを必要としていると言いました |
1 |
Luke |
19 |
35 |
και ηγαγον αυτον προς τον ιησουν και επιρριψαντες εαυτων τα ιματια επι τον πωλον επεβιβασαν τον ιησουν |
彼らは彼をイエスのところに連れて行き、その売り手に服を投げつけて、イエスを船に乗せた |
1 |
Luke |
19 |
36 |
πορευομενου δε αυτου υπεστρωννυον τα ιματια αυτων εν τη οδω |
彼が行く途中で、彼らは自分たちの服を道に投げ捨てていた |
1 |
Luke |
19 |
37 |
εγγιζοντος δε αυτου ηδη προς τη καταβασει του ορους των ελαιων ηρξαντο απαν το πληθος των μαθητων χαιροντες αινειν τον θεον φωνη μεγαλη περι πασων ων ειδον δυναμεων |
イエスがオリーブ山の下り坂に近づくと、大勢の弟子が出てきて、歓喜し、神を賛美し、すべての勢力を囲んで大きな声を上げた。 |
1 |
Luke |
19 |
38 |
λεγοντες ευλογημενος ο ερχομενος βασιλευς εν ονοματι κυριου ειρηνη εν ουρανω και δοξα εν υψιστοις |
主の御名によって来るべき王は祝福されていると言う 天の平和と最高の栄光 |
1 |
Luke |
19 |
39 |
και τινες των φαρισαιων απο του οχλου ειπον προς αυτον διδασκαλε επιτιμησον τοις μαθηταις σου |
群衆の中の何人かのパリサイ人が彼に言った、「あなたの弟子たちを教えなさい、叱責しなさい」 |
1 |
Luke |
19 |
40 |
και αποκριθεις ειπεν αυτοις λεγω υμιν οτι εαν ουτοι σιωπησωσιν οι λιθοι κεκραξονται |
彼は彼らに答えて言った。 |
1 |
Luke |
19 |
41 |
και ως ηγγισεν ιδων την πολιν εκλαυσεν επ αυτη |
そして彼が来たとき、彼は街を見て、それについて聞いた |
1 |
Luke |
19 |
42 |
λεγων οτι ει εγνως και συ και γε εν τη ημερα σου ταυτη τα προς ειρηνην σου νυν δε εκρυβη απο οφθαλμων σου |
あなたもまた清く、あなたの時代には、あなたの平和のために同じことがあなたの目から隠されていないと私は言います |
1 |
Luke |
19 |
43 |
οτι ηξουσιν ημεραι επι σε και περιβαλουσιν οι εχθροι σου χαρακα σοι και περικυκλωσουσιν σε και συνεξουσιν σε παντοθεν |
その日があなたの上にありますように、そしてあなたの敵があなたを取り囲み、あなたを取り囲み、どこでもあなたを圧倒しますように。 |