1 |
Luke |
20 |
36 |
ουτε γαρ αποθανειν ετι δυνανται ισαγγελοι γαρ εισιν και υιοι εισιν του θεου της αναστασεως υιοι οντες |
復活の息子の神の息子でもあるので、伝道者になれるので死なないでください。 |
1 |
Luke |
20 |
37 |
οτι δε εγειρονται οι νεκροι και μωσης εμηνυσεν επι της βατου ως λεγει κυριον τον θεον αβρααμ και τον θεον ισαακ και τον θεον ιακωβ |
アブラハムの神、イサクの神、ヤコブの神 |
1 |
Luke |
20 |
38 |
θεος δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων παντες γαρ αυτω ζωσιν |
神は死んではいないが生きている |
1 |
Luke |
20 |
39 |
αποκριθεντες δε τινες των γραμματεων ειπον διδασκαλε καλως ειπας |
そして、律法学者たちが彼らに答えたとき、彼らは言った、「あなたはよく教えている」 |
1 |
Luke |
20 |
40 |
ουκετι δε ετολμων επερωταν αυτον ουδεν |
多くの人はあえて彼に質問しなかった |
1 |
Luke |
20 |
41 |
ειπεν δε προς αυτους πως λεγουσιν τον χριστον υιον δαβιδ ειναι |
そして彼は彼らに、彼らはキリストをダビデの子と呼んでいると言った |
1 |
Luke |
20 |
42 |
και αυτος δαβιδ λεγει εν βιβλω ψαλμων ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου |
このダビデは、詩篇の中で主が私の主に私の右手に座るように言われたと言っています |
1 |
Luke |
20 |
43 |
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου |
私があなたの敵をあなたの足元に置くまで |
1 |
Luke |
20 |
44 |
δαβιδ ουν κυριον αυτον καλει και πως υιος αυτου εστιν |
彼は彼をダビデ卿と呼び、彼は彼の息子です |
1 |
Luke |
20 |
45 |
ακουοντος δε παντος του λαου ειπεν τοις μαθηταις αυτου |
そして、すべての人々の聴衆の前で、彼は弟子たちに言った |