1 |
Luke |
22 |
1 |
ηγγιζεν δε η εορτη των αζυμων η λεγομενη πασχα |
そして、種入れぬパンの祭り、いわゆる過越祭が近づいていた |
1 |
Luke |
22 |
2 |
και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως ανελωσιν αυτον εφοβουντο γαρ τον λαον |
祭司長や律法学者たちは、民衆を恐れていたので、どうすれば彼を救えるかを模索した。 |
1 |
Luke |
22 |
3 |
εισηλθεν δε ο σατανας εις ιουδαν τον επικαλουμενον ισκαριωτην οντα εκ του αριθμου των δωδεκα |
そしてサタンはイスカリオテと呼ばれる十二人の一人の男に入った |
1 |
Luke |
22 |
4 |
και απελθων συνελαλησεν τοις αρχιερευσιν και τοις στρατηγοις το πως αυτον παραδω αυτοις |
そして最後に、彼は大祭司と将軍に彼らを引き渡すように言いました |
1 |
Luke |
22 |
5 |
και εχαρησαν και συνεθεντο αυτω αργυριον δουναι |
そして彼らは喜んで、彼らが見るこの銀に同意しました |
1 |
Luke |
22 |
6 |
και εξωμολογησεν και εζητει ευκαιριαν του παραδουναι αυτον αυτοις ατερ οχλου |
そして彼は告白し、彼を他の暴徒に引き渡す機会を求めました |
1 |
Luke |
22 |
7 |
ηλθεν δε η ημερα των αζυμων εν η εδει θυεσθαι το πασχα |
種入れぬパンの日が来て、そこで過ぎ越しが祝われた |
1 |
Luke |
22 |
8 |
και απεστειλεν πετρον και ιωαννην ειπων πορευθεντες ετοιμασατε ημιν το πασχα ινα φαγωμεν |
彼はペトロとヨハネを遣わして、彼らが行く途中で、私たちが食べられる過越の食事を用意してくれと言った。 |
1 |
Luke |
22 |
9 |
οι δε ειπον αυτω που θελεις ετοιμασωμεν |
彼らはあなたが望むことを言いませんでした、準備しましょう |
1 |
Luke |
22 |
10 |
ο δε ειπεν αυτοις ιδου εισελθοντων υμων εις την πολιν συναντησει υμιν ανθρωπος κεραμιον υδατος βασταζων ακολουθησατε αυτω εις την οικιαν ου εισπορευεται |
彼は彼らに言った。 |