1 |
Luke |
22 |
41 |
και αυτος απεσπασθη απ αυτων ωσει λιθου βολην και θεις τα γονατα προσηυχετο |
そして彼は彼らから一石二鳥の距離で引き離され、ひざまずいて祈った |
1 |
Luke |
22 |
42 |
λεγων πατερ ει βουλει {VAR1: παρενεγκειν } {VAR2: παρενεγκε } το ποτηριον τουτο απ εμου πλην μη το θελημα μου αλλα το σον γενεσθω |
父よ、彼は私からこの杯を {VAR1: parenegein} {VAR2: parenegein} 望んでいますが、私の意志ではありません。 |
1 |
Luke |
22 |
43 |
ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον |
そして天からの天使が彼に現れ、彼を力づけた |
1 |
Luke |
22 |
44 |
και γενομενος εν αγωνια εκτενεστερον προσηυχετο εγενετο δε ο ιδρως αυτου ωσει θρομβοι αιματος καταβαινοντες επι την γην |
苦しんでいると、彼はさらに熱心に祈り、汗で血の塊が地面に落ちました。 |
1 |
Luke |
22 |
45 |
και αναστας απο της προσευχης ελθων προς τους μαθητας {VAR2: αυτου } ευρεν αυτους κοιμωμενους απο της λυπης |
そして祈りから起き上がり、弟子たちの元にやって来た {VAR2: his} そして彼らが悲しみから眠っているのを見つけた |
1 |
Luke |
22 |
46 |
και ειπεν αυτοις τι καθευδετε ανασταντες προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον |
そして彼は彼らに言った、「よみがえったあなたがたは、誘惑に陥らないように祈ってください」 |
1 |
Luke |
22 |
47 |
ετι δε αυτου λαλουντος ιδου οχλος και ο λεγομενος ιουδας εις των δωδεκα προηρχετο αυτων και ηγγισεν τω ιησου φιλησαι αυτον |
彼が話していると、見よ、群衆と、十二人の中にいたいわゆるユダヤ人が、彼らの中から出てきて、イエスのところに来て、口づけした。 |
1 |
Luke |
22 |
48 |
ο δε ιησους ειπεν αυτω ιουδα φιληματι τον υιον του ανθρωπου παραδιδως |
そして、イエスはこのユダヤ人に、楽園で人の子に口づけをしなさいと言われました |
1 |
Luke |
22 |
49 |
ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα |
そして、彼らは何が起こったのかを見て、彼に言った、「サー、ナイフで打ちましょう」 |
1 |
Luke |
22 |
50 |
και επαταξεν εις τις εξ αυτων τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ους το δεξιον |
彼は大祭司のしもべに彼らの中にいるように命じ、彼の右耳を切り落とした。 |