1 |
Luke |
22 |
21 |
πλην ιδου η χειρ του παραδιδοντος με μετ εμου επι της τραπεζης |
ただし、銀行で私と一緒にいる配達人の手が見えます |
1 |
Luke |
22 |
22 |
και ο μεν υιος του ανθρωπου πορευεται κατα το ωρισμενον πλην ουαι τω ανθρωπω εκεινω δι ου παραδιδοται |
そして人の子は、彼を救った人を除いて、任命されたものに従って歩きます |
1 |
Luke |
22 |
23 |
και αυτοι ηρξαντο συζητειν προς εαυτους το τις αρα ειη εξ αυτων ο τουτο μελλων πρασσειν |
そして彼らは戻ってきて、次に何をすべきかを話し合った |
1 |
Luke |
22 |
24 |
εγενετο δε και φιλονεικια εν αυτοις το τις αυτων δοκει ειναι μειζων |
そして、彼らの間で喧嘩がありました。 |
1 |
Luke |
22 |
25 |
ο δε ειπεν αυτοις οι βασιλεις των εθνων κυριευουσιν αυτων και οι εξουσιαζοντες αυτων ευεργεται καλουνται |
そして彼は彼らに言った、「国々の王たちは彼らを支配し、彼らを支配する者は呼ばれている」 |
1 |
Luke |
22 |
26 |
υμεις δε ουχ ουτως αλλ ο μειζων εν υμιν γενεσθω ως ο νεωτερος και ο ηγουμενος ως ο διακονων |
そしてあなたはそうではありませんが、私の年長者は年下として生まれ、修道院長は執事として生まれます |
1 |
Luke |
22 |
27 |
τις γαρ μειζων ο ανακειμενος η ο διακονων ουχι ο ανακειμενος εγω δε ειμι εν μεσω υμων ως ο διακονων |
偉大な者は執事であり、私に属する者ではありません。私は執事としてあなた方の中にいます。 |
1 |
Luke |
22 |
28 |
υμεις δε εστε οι διαμεμενηκοτες μετ εμου εν τοις πειρασμοις μου |
あなたは私の誘惑の中で私と一緒にいる滞在者ではありません |
1 |
Luke |
22 |
29 |
καγω διατιθεμαι υμιν καθως διεθετο μοι ο πατηρ μου βασιλειαν |
父が王国を処分したように、私は自分自身を処分します |
1 |
Luke |
22 |
30 |
ινα εσθιητε και πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου και καθισησθε επι θρονων κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ |
あなたが私の王国の私の食卓で食べたり飲んだりし、玉座に座ってイスラエルの12部族を裁くことができるように |