1 |
Luke |
22 |
51 |
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν εατε εως τουτου και αψαμενος του ωτιου αυτου ιασατο αυτον |
イエスは彼に答えて言われると、彼の耳を開けて、彼をいやした。 |
1 |
Luke |
22 |
52 |
ειπεν δε ο ιησους προς τους παραγενομενους επ αυτον αρχιερεις και στρατηγους του ιερου και πρεσβυτερους ως επι ληστην εξεληλυθατε μετα μαχαιρων και ξυλων |
そしてイエスは、彼の後に来た人々、大祭司、聖域の将軍、長老たちに、あなたはナイフと棒の後の強盗のようになったと言いました |
1 |
Luke |
22 |
53 |
καθ ημεραν οντος μου μεθ υμων εν τω ιερω ουκ εξετεινατε τας χειρας επ εμε αλλ αυτη υμων εστιν η ωρα και η εξουσια του σκοτους |
毎日聖域で私たちと一緒にあなたは私たちに手を差し伸べませんでしたが、これは時間と闇の力です |
1 |
Luke |
22 |
54 |
συλλαβοντες δε αυτον ηγαγον και εισηγαγον αυτον εις τον οικον του αρχιερεως ο δε πετρος ηκολουθει μακροθεν |
彼らは彼を捕らえ、大祭司の家に連れて行き、ペテロは遠くからついて行った。 |
1 |
Luke |
22 |
55 |
αψαντων δε πυρ εν μεσω της αυλης και συγκαθισαντων αυτων εκαθητο ο πετρος εν μεσω αυτων |
中庭の真ん中には火がなく、彼らは一緒に座り、石は彼らの真ん中に置かれました。 |
1 |
Luke |
22 |
56 |
ιδουσα δε αυτον παιδισκη τις καθημενον προς το φως και ατενισασα αυτω ειπεν και ουτος συν αυτω ην |
この子が光に向かって座っているのが見えました。 |
1 |
Luke |
22 |
57 |
ο δε ηρνησατο αυτον λεγων γυναι ουκ οιδα αυτον |
そして彼は彼を慰めて言った、「婦人よ、私は彼を見ませんでした」。 |
1 |
Luke |
22 |
58 |
και μετα βραχυ ετερος ιδων αυτον εφη και συ εξ αυτων ει ο δε πετρος ειπεν ανθρωπε ουκ ειμι |
そしてしばらくして彼は彼に会いました、そしてあなたは彼らの一人です、そして石は言いました、男、私はそうではありません |
1 |
Luke |
22 |
59 |
και διαστασης ωσει ωρας μιας αλλος τις διισχυριζετο λεγων επ αληθειας και ουτος μετ αυτου ην και γαρ γαλιλαιος εστιν |
同時に、別の者がそれらが真実であると主張していました。彼はガリラヤ人だからです。 |
1 |
Luke |
22 |
60 |
ειπεν δε ο πετρος ανθρωπε ουκ οιδα ο λεγεις και παραχρημα ετι λαλουντος αυτου εφωνησεν ο αλεκτωρ |
石の男は言った、「あなたが何を言っているのか聞こえませんでした。彼が話している間、検事は叫びました。 |