1 |
Luke |
22 |
71 |
οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου |
彼らは必要なことを言いました。 |
1 |
Luke |
23 |
1 |
και ανασταν απαν το πληθος αυτων ηγαγεν αυτον επι τον πιλατον |
群衆の中から立ち上がって、ピラトに連れて行った。 |
1 |
Luke |
23 |
2 |
ηρξαντο δε κατηγορειν αυτου λεγοντες τουτον ευρομεν διαστρεφοντα το εθνος και κωλυοντα καισαρι φορους διδοναι λεγοντα εαυτον χριστον βασιλεα ειναι |
彼らは来て、キリスト自身が王であると言って、国を倒錯させ、カエサルを4回妨害していると言って彼を非難した. |
1 |
Luke |
23 |
3 |
ο δε πιλατος επηρωτησεν αυτον λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω εφη συ λεγεις |
ピラトは彼に尋ねて言った、「あなたはユダヤ人の王です。 |
1 |
Luke |
23 |
4 |
ο δε πιλατος ειπεν προς τους αρχιερεις και τους οχλους ουδεν ευρισκω αιτιον εν τω ανθρωπω τουτω |
ピラトは祭司長たちと群衆に言った、「この男にはなんの理由も見いだせません」 |
1 |
Luke |
23 |
5 |
οι δε επισχυον λεγοντες οτι ανασειει τον λαον διδασκων καθ ολης της ιουδαιας αρξαμενος απο της γαλιλαιας εως ωδε |
ガリラヤからオデッサまでユダヤ全土で教えている人々を復活させたと言う人々 |
1 |
Luke |
23 |
6 |
πιλατος δε ακουσας γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν |
ガリラヤ人の話を聞いたピラトは、その人がガリラヤ人かどうか尋ねました。 |
1 |
Luke |
23 |
7 |
και επιγνους οτι εκ της εξουσιας ηρωδου εστιν ανεπεμψεν αυτον προς ηρωδην οντα και αυτον εν ιεροσολυμοις εν ταυταις ταις ημεραις |
そして、彼が英雄的な存在に育てられたのはヘロデの力によるものであり、当時エルサレムにいたことを知っていました |
1 |
Luke |
23 |
8 |
ο δε ηρωδης ιδων τον ιησουν εχαρη λιαν ην γαρ θελων εξ ικανου ιδειν αυτον δια το ακουειν πολλα περι αυτου και ηλπιζεν τι σημειον ιδειν υπ αυτου γινομενον |
ヘロデが彼に会ったとき、彼らは非常に喜んでいました。なぜなら、彼らは彼について多くのことを聞いていて、彼に何が起こったのかを見たいと思っていたからです。 |
1 |
Luke |
23 |
9 |
επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω |
そして、私は彼に有能な言葉で尋ねました、そして彼は彼に答えませんでした |