1 |
Luke |
23 |
30 |
τοτε αρξονται λεγειν τοις ορεσιν πεσετε εφ ημας και τοις βουνοις καλυψατε ημας |
それから彼らは山に言い始めます、私たちの上に落ちてください、そして山は私たちを覆います |
1 |
Luke |
23 |
31 |
οτι ει εν τω υγρω ξυλω ταυτα ποιουσιν εν τω ξηρω τι γενηται |
湿った木の中にあるもの 乾いた木の中にあるもの 何が起こっているか |
1 |
Luke |
23 |
32 |
ηγοντο δε και ετεροι δυο κακουργοι συν αυτω αναιρεθηναι |
事件と他の2人の犯罪者と彼は取り消されました |
1 |
Luke |
23 |
33 |
και οτε απηλθον επι τον τοπον τον καλουμενον κρανιον εκει εσταυρωσαν αυτον και τους κακουργους ον μεν εκ δεξιων ον δε εξ αριστερων |
そして、彼らがいわゆる頭蓋骨をその場所に持ってきたとき、彼らは彼と犯罪者を、一人は右から、もう一人は左から十字架につけました。 |
1 |
Luke |
23 |
34 |
ο δε ιησους ελεγεν πατερ αφες αυτοις ου γαρ οιδασιν τι ποιουσιν διαμεριζομενοι δε τα ιματια αυτου εβαλον κληρον |
イエスは彼に言われた、「父よ、彼らを行かせてください。彼らは彼らが何であるかを見て、彼の衣服を分け、彼らに相続財産を与えました. |
1 |
Luke |
23 |
35 |
και ειστηκει ο λαος θεωρων εξεμυκτηριζον δε και οι αρχοντες συν αυτοις λεγοντες αλλους εσωσεν σωσατω εαυτον ει ουτος εστιν ο χριστος ο του θεου εκλεκτος |
そして人々が来ると、彼らは考えて隠れました、そして彼らと一緒の支配者たちは他の人たちに言いました、あなた自身を救ってください、これはキリスト、神の選ばれた人だからです |
1 |
Luke |
23 |
36 |
ενεπαιζον δε αυτω και οι στρατιωται προσερχομενοι και οξος προσφεροντες αυτω |
すると兵隊がやって来て、彼をたたえ、牛を差し出した。 |
1 |
Luke |
23 |
37 |
και λεγοντες ει συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων σωσον σεαυτον |
そして言った、「見よ、あなたはユダヤ人の王だ、あなた自身を救え」 |
1 |
Luke |
23 |
38 |
ην δε και επιγραφη γεγραμμενη επ αυτω γραμμασιν ελληνικοις και ρωμαικοις και εβραικοις ουτος εστιν ο βασιλευς των ιουδαιων |
ギリシャ語、ローマ語、ヘブライ語の文字で書かれた碑文 これはユダヤ人の王です |
1 |
Luke |
23 |
39 |
εις δε των κρεμασθεντων κακουργων εβλασφημει αυτον λεγων ει συ ει ο χριστος σωσον σεαυτον και ημας |
そして絞首刑にされた犯罪者たちを冒涜し、あなたに「キリストがあなたと私たちを救ってくださる」と言いました。 |