1 |
Luke |
24 |
14 |
και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων |
そして彼らはこれらすべての出来事についてお互いに話します |
1 |
Luke |
24 |
15 |
και εγενετο εν τω ομιλειν αυτους και συζητειν και αυτος ο ιησους εγγισας συνεπορευετο αυτοις |
たまたま彼らが話していると、彼らが話していると、イエスが近寄って彼らを連れ去った。 |
1 |
Luke |
24 |
16 |
οι δε οφθαλμοι αυτων εκρατουντο του μη επιγνωναι αυτον |
彼らの目は彼に気づかなかった |
1 |
Luke |
24 |
17 |
ειπεν δε προς αυτους τινες οι λογοι ουτοι ους αντιβαλλετε προς αλληλους περιπατουντες και εστε σκυθρωποι |
そして彼は彼らに言った、「あなたがたは、歩きながら互いに反対し、不機嫌であるとは何と言っているのですか」。 |
1 |
Luke |
24 |
18 |
αποκριθεις δε ο εις ω ονομα κλεοπας ειπεν προς αυτον συ μονος παροικεις εν ιερουσαλημ και ουκ εγνως τα γενομενα εν αυτη εν ταις ημεραις ταυταις |
彼は答えて彼に言った、「あなただけがエルサレムに住んでいて、最近そこで行われていることを知りません。」 |
1 |
Luke |
24 |
19 |
και ειπεν αυτοις ποια οι δε ειπον αυτω τα περι ιησου του ναζωραιου ος εγενετο ανηρ προφητης δυνατος εν εργω και λογω εναντιον του θεου και παντος του λαου |
そして彼は、神とすべての人々に反対する行為と言葉で強力な預言者として生まれたナザレのイエスについて彼に話さなかった人々に言った |
1 |
Luke |
24 |
20 |
οπως τε παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις και οι αρχοντες ημων εις κριμα θανατου και εσταυρωσαν αυτον |
私たちの大祭司と支配者が彼を死刑に処し、十字架につけたように |
1 |
Luke |
24 |
21 |
ημεις δε ηλπιζομεν οτι αυτος εστιν ο μελλων λυτρουσθαι τον ισραηλ αλλα γε συν πασιν τουτοις τριτην ταυτην ημεραν αγει σημερον αφ ου ταυτα εγενετο |
私たちはまた、これがイスラエルの将来の贖い主であることを願っていますが、彼ら全員にとって、今日はこれらのことが起こってから 3 日目です。 |
1 |
Luke |
24 |
22 |
αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας γενομεναι ορθριαι επι το μνημειον |
しかし、私たちの女性も記念碑で勃起することによって暴露されました |
1 |
Luke |
24 |
23 |
και μη ευρουσαι το σωμα αυτου ηλθον λεγουσαι και οπτασιαν αγγελων εωρακεναι οι λεγουσιν αυτον ζην |
そして彼の体を見つけられない、彼は来た、あなたは言った、そして天使のビジョンが現れた、彼らは言った、彼は生きている |