Textus Receptus NT(ギリシャ語版新約聖書)検索

検索条件 : 
書名 TR TEXT Google翻訳
1 John 4 9 λεγει ουν αυτω η γυνη η σαμαρειτις πως συ ιουδαιος ων παρ εμου πιειν αιτεις ουσης γυναικος σαμαρειτιδος ου γαρ συγχρωνται ιουδαιοι σαμαρειταις サマリヤの女は彼に言った、「あなたはユダヤ人です。」
1 John 4 10 απεκριθη ιησους και ειπεν αυτη ει ηδεις την δωρεαν του θεου και τις εστιν ο λεγων σοι δος μοι πιειν συ αν ητησας αυτον και εδωκεν αν σοι υδωρ ζων イエスは彼女に答えて言われた,「あなたは神の賜物を奪っている.これが私があなたに言っていることだ.あなたが彼を食べたなら,私に水を飲ませてください.あなたが私に与えたなら,生きている水をあなたに与えます.
1 John 4 11 λεγει αυτω η γυνη κυριε ουτε αντλημα εχεις και το φρεαρ εστιν βαθυ ποθεν ουν εχεις το υδωρ το ζων 女性は言いました、先生、あなたはポンプを持っていません、そして井戸は深いです、あなたは人生の水をどこで手に入れますか
1 John 4 12 μη συ μειζων ει του πατρος ημων ιακωβ ος εδωκεν ημιν το φρεαρ και αυτος εξ αυτου επιεν και οι υιοι αυτου και τα θρεμματα αυτου 私たちの父ヤコブとは異なり、彼は私たちに井戸を与え、彼もそこから、そして彼の息子と彼の子孫
1 John 4 13 απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτη πας ο πινων εκ του υδατος τουτου διψησει παλιν イエスは答えて言われた、「この水を飲む者はだれでもまた渇く」
1 John 4 14 ος δ αν πιη εκ του υδατος ου εγω δωσω αυτω ου μη διψηση εις τον αιωνα αλλα το υδωρ ο δωσω αυτω γενησεται εν αυτω πηγη υδατος αλλομενου εις ζωην αιωνιον わたしが与える水を飲む者は永遠に渇くことはないが、わたしが与える水はその人の内に生まれ、永遠の命のための泉となる。
1 John 4 15 λεγει προς αυτον η γυνη κυριε δος μοι τουτο το υδωρ ινα μη διψω μηδε ερχωμαι ενθαδε αντλειν 「のどが渇かないように、この水をください。どこにもくみに来ません。」
1 John 4 16 λεγει αυτη ο ιησους υπαγε φωνησον τον ανδρα σου και ελθε ενθαδε 彼女は言う、イエスが来ました、あなたの夫に電話して、彼のところに来てください
1 John 4 17 απεκριθη η γυνη και ειπεν ουκ εχω ανδρα λεγει αυτη ο ιησους καλως ειπας οτι ανδρα ουκ εχω その女性は答えて、「私には夫がいません」と言いました。
1 John 4 18 πεντε γαρ ανδρας εσχες και νυν ον εχεις ουκ εστιν σου ανηρ τουτο αληθες ειρηκας 5、あなたは男です、そして今あなたには誰もいません、あなたは真の反逆者です.