1 |
John |
7 |
47 |
απεκριθησαν ουν αυτοις οι φαρισαιοι μη και υμεις πεπλανησθε |
パリサイ人に言い返した、道に迷うな |
1 |
John |
7 |
48 |
μη τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον η εκ των φαρισαιων |
彼に託された貴族やパリサイ人のものではありません |
1 |
John |
7 |
49 |
αλλ ο οχλος ουτος ο μη γινωσκων τον νομον επικαταρατοι εισιν |
しかし、法律を知らないこの群衆は呪われています |
1 |
John |
7 |
50 |
λεγει νικοδημος προς αυτους ο ελθων νυκτος προς αυτον εις ων εξ αυτων |
ニコデモは次の夜、彼らの一人に彼に言います |
1 |
John |
7 |
51 |
μη ο νομος ημων κρινει τον ανθρωπον εαν μη ακουση παρ αυτου προτερον και γνω τι ποιει |
彼が最初にそれを聞いて彼が何をしているのかを知らなければ、私たちの法律が人を裁かないようにしてください |
1 |
John |
7 |
52 |
απεκριθησαν και ειπον αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει ερευνησον και ιδε οτι προφητης εκ της γαλιλαιας ουκ εγηγερται |
彼らは彼に答えて言った、「いいえ、ガリラヤから来たあなたが調べたところ、ガリラヤから来た預言者が復活していないことがわかりました」。 |
1 |
John |
7 |
53 |
και επορευθη εκαστος εις τον οικον αυτου |
そしてそれぞれが彼の家に運ばれました |
1 |
John |
8 |
1 |
ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων |
イエスはオリーブ山に運ばれた |
1 |
John |
8 |
2 |
ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθισας εδιδασκεν αυτους |
そして再び彼は聖域に来て、すべての人々が彼のところに来て、彼は座って彼らに教えました. |
1 |
John |
8 |
3 |
αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι προς αυτον γυναικα εν μοιχεια κατειλημμενην και στησαντες αυτην εν μεσω |
律法学者やパリサイ人は、姦淫に巻き込まれた女性のことを聞き、彼女をその中に置きました。 |