Textus Receptus NT(ギリシャ語版新約聖書)検索

検索条件 : 
書名 TR TEXT Google翻訳
1 John 8 4 λεγουσιν αυτω διδασκαλε αυτη η γυνη κατειληφθη επαυτοφωρω μοιχευομενη 彼らは彼に言います、教えてください、この女性は姦淫の罪で有罪判決を受けました
1 John 8 5 εν δε τω νομω μωσης ημιν ενετειλατο τας τοιαυτας λιθοβολεισθαι συ ουν τι λεγεις しかし、運動の法則では、そのような人々が石で打たれることを許可しませんでした。
1 John 8 6 τουτο δε ελεγον πειραζοντες αυτον ινα εχωσιν κατηγορειν αυτου ο δε ιησους κατω κυψας τω δακτυλω εγραφεν εις την γην {VAR2: μη προσποιουμενος } そして、彼らは彼をからかって、彼を告発するかもしれないと言って、イエスは彼の指で地面に書かれた {VAR2: ふりをしていない}
1 John 8 7 ως δε επεμενον ερωτωντες αυτον ανακυψας ειπεν προς αυτους ο αναμαρτητος υμων πρωτος τον λιθον επ αυτη βαλετω そして彼らが彼に尋ね続けたとき、彼は彼らに言った、「私は彼女に最初の石を投げます。あなたの罪のない人です。」
1 John 8 8 και παλιν κατω κυψας εγραφεν εις την γην そして再び洞窟の下で地球に書かれました
1 John 8 9 οι δε ακουσαντες και υπο της συνειδησεως ελεγχομενοι εξηρχοντο εις καθ εις αρξαμενοι απο των πρεσβυτερων εως των εσχατων και κατελειφθη μονος ο ιησους και η γυνη εν μεσω εστωσα そして、良心に支配された聴衆は、年長者から最後まで一人ずつ出て行き、イエスだけが占有され、真ん中の女性が立っていました
1 John 8 10 ανακυψας δε ο ιησους και μηδενα θεασαμενος πλην της γυναικος ειπεν αυτη η γυνη που εισιν εκεινοι οι κατηγοροι σου ουδεις σε κατεκρινεν イエスは再びよみがえりましたが、その女性を除いて誰も彼を見ませんでした。この女性は、あなたはあなたの告発者であり、誰もあなたを非難していないと言いました。
1 John 8 11 η δε ειπεν ουδεις κυριε ειπεν δε αυτη ο ιησους ουδε εγω σε κατακρινω πορευου και μηκετι αμαρτανε 彼女はノーと言った、サー、彼女は言った、イエス様、私はあなたを非難しません、行って罪を犯さないでください
1 John 8 12 παλιν ουν ο ιησους αυτοις ελαλησεν λεγων εγω ειμι το φως του κοσμου ο ακολουθων εμοι ου μη περιπατησει εν τη σκοτια αλλ εξει το φως της ζωης イエスは再び彼らに言われた、「わたしは世の光です。わたしに従う者は暗闇の中を歩むことはありません。命の光があります。」
1 John 8 13 ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης パリサイ人は彼に言った、「あなたは自分について証言している、あなたの証言は真実ではない」