1 |
Matthew |
11 |
6 |
και μακαριος εστιν ος εαν μη σκανδαλισθη εν εμοι |
そして、私に腹を立てていない人は幸いです |
1 |
Matthew |
11 |
7 |
τουτων δε πορευομενων ηρξατο ο ιησους λεγειν τοις οχλοις περι ιωαννου τι εξηλθετε εις την ερημον θεασασθαι καλαμον υπο ανεμου σαλευομενον |
彼らが行く途中、イエスはヨハネのことで群衆に言われた、「なぜ荒野に出て行って、風にそよぐ葦を見たのか」。 |
1 |
Matthew |
11 |
8 |
αλλα τι εξηλθετε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ιματιοις ημφιεσμενον ιδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλεων εισιν |
しかし、なぜあなたは仮装した柔らかい服を着た理想的な男を生み出すのですか、見よ、あなたは王の家で柔らかい服を着ている人です |
1 |
Matthew |
11 |
9 |
αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου |
しかし、あなたは預言者であると何を宣言していますか? はい、私は預言者以上のことを言います |
1 |
Matthew |
11 |
10 |
ουτος γαρ εστιν περι ου γεγραπται ιδου εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ος κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου |
これが書かれていることです、見よ、私はあなたの前にあなたの道を準備する私の天使をあなたの前に送ります |
1 |
Matthew |
11 |
11 |
αμην λεγω υμιν ουκ εγηγερται εν γεννητοις γυναικων μειζων ιωαννου του βαπτιστου ο δε μικροτερος εν τη βασιλεια των ουρανων μειζων αυτου εστιν |
女から生まれた者の中で、バプテスマのヨハネより偉大に育てられた者はなく、天の王国で最も小さい者でも彼より偉大です。 |
1 |
Matthew |
11 |
12 |
απο δε των ημερων ιωαννου του βαπτιστου εως αρτι η βασιλεια των ουρανων βιαζεται και βιασται αρπαζουσιν αυτην |
そしてバプテスマのヨハネの時代から今に至るまで、天の王国はそれをつかむために急いで急いでいた. |
1 |
Matthew |
11 |
13 |
παντες γαρ οι προφηται και ο νομος εως ιωαννου προεφητευσαν |
ヨハネに至るまでのすべての預言者と律法が預言したからです |
1 |
Matthew |
11 |
14 |
και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι |
もしあなたがそれを受け取りたいなら、彼は来るべき太陽です. |
1 |
Matthew |
11 |
15 |
ο εχων ωτα ακουειν ακουετω |
耳がある、聞こえる |