1 |
John |
9 |
5 |
οταν εν τω κοσμω ω φως ειμι του κοσμου |
世界で私が世界の光であるとき |
1 |
John |
9 |
6 |
ταυτα ειπων επτυσεν χαμαι και εποιησεν πηλον εκ του πτυσματος και επεχρισεν τον πηλον επι τους οφθαλμους του τυφλου |
この後、彼は布を広げ、つばから粘土を作り、その粘土を盲人の目に塗った。 |
1 |
John |
9 |
7 |
και ειπεν αυτω υπαγε νιψαι εις την κολυμβηθραν του σιλωαμ ο ερμηνευεται απεσταλμενος απηλθεν ουν και ενιψατο και ηλθεν βλεπων |
彼は彼に言った、「彼はシロアムの池で眠りについた。 |
1 |
John |
9 |
8 |
οι ουν γειτονες και οι θεωρουντες αυτον το προτερον οτι τυφλος ην ελεγον ουχ ουτος εστιν ο καθημενος και προσαιτων |
近所の人や、彼が最初に盲目になったと思っていた人たちは、彼に言った、「これが近くに座っている人だ」 |
1 |
John |
9 |
9 |
αλλοι ελεγον οτι ουτος εστιν αλλοι δε οτι ομοιος αυτω εστιν εκεινος ελεγεν οτι εγω ειμι |
他の人はこれが彼だと言った、他の人は彼に似ていると言った、彼らは私がそうだと言った |
1 |
John |
9 |
10 |
ελεγον ουν αυτω πως ανεωχθησαν σου οι οφθαλμοι |
彼らは彼に言った、あなたの目は開かれている |
1 |
John |
9 |
11 |
απεκριθη εκεινος και ειπεν ανθρωπος λεγομενος ιησους πηλον εποιησεν και επεχρισεν μου τους οφθαλμους και ειπεν μοι υπαγε εις την κολυμβηθραν του σιλωαμ και νιψαι απελθων δε και νιψαμενος ανεβλεψα |
彼は答えて、イエスと呼ばれる男が粘土を作り、私の目に油をそそぎ、シロアムの池に行き、死なずに水を浴びると言いました。 |
1 |
John |
9 |
12 |
ειπον ουν αυτω που εστιν εκεινος λεγει ουκ οιδα |
彼らは彼に言った、「彼はどこにいますか?」 |
1 |
John |
9 |
13 |
αγουσιν αυτον προς τους φαρισαιους τον ποτε τυφλον |
彼らは彼を目の見えないパリサイ人のところに連れて行った |
1 |
John |
9 |
14 |
ην δε σαββατον οτε τον πηλον εποιησεν ο ιησους και ανεωξεν αυτου τους οφθαλμους |
そして安息日に、イエスが土をこねて目を開けたとき |