1 |
John |
11 |
32 |
η ουν μαρια ως ηλθεν οπου ην ο ιησους ιδουσα αυτον επεσεν εις τους ποδας αυτου λεγουσα αυτω κυριε ει ης ωδε ουκ αν απεθανεν μου ο αδελφος |
マリアがイエスのところに来たとき、私は彼を見て、彼の足もとにひれ伏しました。 |
1 |
John |
11 |
33 |
ιησους ουν ως ειδεν αυτην κλαιουσαν και τους συνελθοντας αυτη ιουδαιους κλαιοντας ενεβριμησατο τω πνευματι και εταραξεν εαυτον |
イエスは彼女を見て泣き、集まっていたユダヤ人も泣いた。 |
1 |
John |
11 |
34 |
και ειπεν που τεθεικατε αυτον λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδε |
そして彼は、あなたが彼をどこに置いたのかと言いました、彼らは彼に言います、主よ、来て見てください |
1 |
John |
11 |
35 |
εδακρυσεν ο ιησους |
涙を流したイエス |
1 |
John |
11 |
36 |
ελεγον ουν οι ιουδαιοι ιδε πως εφιλει αυτον |
ユダヤ人は彼が彼にキスしたと言った |
1 |
John |
11 |
37 |
τινες δε εξ αυτων ειπον ουκ ηδυνατο ουτος ο ανοιξας τους οφθαλμους του τυφλου ποιησαι ινα και ουτος μη αποθανη |
そして彼らの何人かは、「それは不可能だ」と言った. |
1 |
John |
11 |
38 |
ιησους ουν παλιν εμβριμωμενος εν εαυτω ερχεται εις το μνημειον ην δε σπηλαιον και λιθος επεκειτο επ αυτω |
イエスは再び自分自身に包まれ、洞窟の記念碑に来て、石が彼の上に置かれます |
1 |
John |
11 |
39 |
λεγει ο ιησους αρατε τον λιθον λεγει αυτω η αδελφη του τεθνηκοτος μαρθα κυριε ηδη οζει τεταρταιος γαρ εστιν |
イエスが「石を取りのけなさい」と言われると、死んだ人の妹マルタが、「先生、もう四歳です。 |
1 |
John |
11 |
40 |
λεγει αυτη ο ιησους ουκ ειπον σοι οτι εαν πιστευσης οψει την δοξαν του θεου |
イエスはこう言われました。 |
1 |
John |
11 |
41 |
ηραν ουν τον λιθον ου ην ο τεθνηκως κειμενος ο δε ιησους ηρεν τους οφθαλμους ανω και ειπεν πατερ ευχαριστω σοι οτι ηκουσας μου |
彼らは伝統的なテキストがあった石を持ち上げると、イエスは目を上げて言った、「父よ、私の話を聞いてくれてありがとう」 |