1 |
John |
15 |
16 |
ουχ υμεις με εξελεξασθε αλλ εγω εξελεξαμην υμας και εθηκα υμας ινα υμεις υπαγητε και καρπον φερητε και ο καρπος υμων μενη ινα ο τι αν αιτησητε τον πατερα εν τω ονοματι μου δω υμιν |
ああ、あなたは私を選びましたが、私はあなたを選びました、そして私はあなたのものでした。 |
1 |
John |
15 |
17 |
ταυτα εντελλομαι υμιν ινα αγαπατε αλληλους |
互いに愛し合うよう命じる |
1 |
John |
15 |
18 |
ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον υμων μεμισηκεν |
もし世界があなたを嫌っているなら、私が最初にあなたを嫌ったことをあなたは知っている |
1 |
John |
15 |
19 |
ει εκ του κοσμου ητε ο κοσμος αν το ιδιον εφιλει οτι δε εκ του κοσμου ουκ εστε αλλ εγω εξελεξαμην υμας εκ του κοσμου δια τουτο μισει υμας ο κοσμος |
あなたが世界のものではないことをあなたにキスするなら、あなたは世界のものですか、それとも世界のものですか、しかし私はあなたを世界から選びました。 |
1 |
John |
15 |
20 |
μνημονευετε του λογου ου εγω ειπον υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ει εμε εδιωξαν και υμας διωξουσιν ει τον λογον μου ετηρησαν και τον υμετερον τηρησουσιν |
私があなたに言った言葉を思い出してください、あなたはこの主人の主人のしもべではありません; 彼らは私を追い出しました、そして彼らはあなたを追い出すでしょう; 彼らが私の言葉を守り、それを守るなら |
1 |
John |
15 |
21 |
αλλα ταυτα παντα ποιησουσιν υμιν δια το ονομα μου οτι ουκ οιδασιν τον πεμψαντα με |
しかし、これらのことはすべて、わたしを遣わした者に会わなかったために、わたしの名のために行われなければならない |
1 |
John |
15 |
22 |
ει μη ηλθον και ελαλησα αυτοις αμαρτιαν ουκ ειχον νυν δε προφασιν ουκ εχουσιν περι της αμαρτιας αυτων |
彼らが来なかった場合、私は彼らが今持っていない罪と彼らの罪について彼らが持っていなかった予言を彼らに話しました |
1 |
John |
15 |
23 |
ο εμε μισων και τον πατερα μου μισει |
彼は私を嫌い、私の父も嫌いです |
1 |
John |
15 |
24 |
ει τα εργα μη εποιησα εν αυτοις α ουδεις αλλος πεποιηκεν αμαρτιαν ουκ ειχον νυν δε και εωρακασιν και μεμισηκασιν και εμε και τον πατερα μου |
作品の中で私は何もしておらず、彼らが今持っていない罪を犯した人は誰もいません、そして彼らは私と私と私の父の両方を賛美しました |
1 |
John |
15 |
25 |
αλλ ινα πληρωθη ο λογος ο γεγραμμενος εν τω νομω αυτων οτι εμισησαν με δωρεαν |
しかし、私を憎んだ者たちの律法に書かれた言葉は報われるべきです |