1 |
John |
17 |
26 |
και εγνωρισα αυτοις το ονομα σου και γνωρισω ινα η αγαπη ην ηγαπησας με εν αυτοις η καγω εν αυτοις |
そして私は彼らにあなたの名前を知っていて、あなたが私を愛していた愛が彼らの中にあったのか、それとも悪だったのかを知っていました |
1 |
John |
18 |
1 |
ταυτα ειπων ο ιησους εξηλθεν συν τοις μαθηταις αυτου περαν του χειμαρρου των κεδρων οπου ην κηπος εις ον εισηλθεν αυτος και οι μαθηται αυτου |
これらのことを言った後、イエスは弟子たちと一緒に出て行き、杉の小川を渡って行き、そこから彼と弟子たちは庭に入った. |
1 |
John |
18 |
2 |
ηδει δε και ιουδας ο παραδιδους αυτον τον τοπον οτι πολλακις συνηχθη ο ιησους εκει μετα των μαθητων αυτου |
そしてユダもこの場所を見て、イエスが弟子たちと何度もそこに行ったことを知りました。 |
1 |
John |
18 |
3 |
ο ουν ιουδας λαβων την σπειραν και εκ των αρχιερεων και φαρισαιων υπηρετας ερχεται εκει μετα φανων και λαμπαδων και οπλων |
あるユダがベールを取り、祭司長とパリサイ人のしもべがランタンとランプと武器を持ってそこに来ました。 |
1 |
John |
18 |
4 |
ιησους ουν ειδως παντα τα ερχομενα επ αυτον εξελθων ειπεν αυτοις τινα ζητειτε |
イエスは自分に臨むすべてのことを予見し、彼らに「何を尋ねますか」と言いました。 |
1 |
John |
18 |
5 |
απεκριθησαν αυτω ιησουν τον ναζωραιον λεγει αυτοις ο ιησους εγω ειμι ειστηκει δε και ιουδας ο παραδιδους αυτον μετ αυτων |
彼らは彼に答えた.ナザレのイエスは彼らに言った,イエス,私は彼であり,ユダも彼らと一緒に楽園に行きました. |
1 |
John |
18 |
6 |
ως ουν ειπεν αυτοις οτι εγω ειμι απηλθον εις τα οπισω και επεσον χαμαι |
彼が彼らに言ったように、私は後ろに送られ、道に迷ったので |
1 |
John |
18 |
7 |
παλιν ουν αυτους επηρωτησεν τινα ζητειτε οι δε ειπον ιησουν τον ναζωραιον |
それから、彼らに何が欲しいか尋ねると、彼らは「ナザレ人に言いなさい」と言った。 |
1 |
John |
18 |
8 |
απεκριθη ο ιησους ειπον υμιν οτι εγω ειμι ει ουν εμε ζητειτε αφετε τουτους υπαγειν |
イエスは私たちに答えて言われました。 |
1 |
John |
18 |
9 |
ινα πληρωθη ο λογος ον ειπεν οτι ους δεδωκας μοι ουκ απωλεσα εξ αυτων ουδενα |
あなたが私にそれらを与え、私がそれらのいずれも失っていないと言った場合、その理由は支払われます |