1 |
John |
18 |
20 |
απεκριθη αυτω ο ιησους εγω παρρησια ελαλησα τω κοσμω εγω παντοτε εδιδαξα εν τη συναγωγη και εν τω ιερω οπου παντοτε οι ιουδαιοι συνερχονται και εν κρυπτω ελαλησα ουδεν |
イエスはこれに答えた、「私は無駄に世界に話しました。私はいつも、ユダヤ人がいつも集まるシナゴーグと神殿で教えていましたが、秘密裏に何も話しませんでした」 |
1 |
John |
18 |
21 |
τι με επερωτας επερωτησον τους ακηκοοτας τι ελαλησα αυτοις ιδε ουτοι οιδασιν α ειπον εγω |
あなたは私に何を尋ねていますか? |
1 |
John |
18 |
22 |
ταυτα δε αυτου ειποντος εις των υπηρετων παρεστηκως εδωκεν ραπισμα τω ιησου ειπων ουτως αποκρινη τω αρχιερει |
従者たちにこう言って、イエスを平手打ちし、大祭司にこう言った。 |
1 |
John |
18 |
23 |
απεκριθη αυτω ο ιησους ει κακως ελαλησα μαρτυρησον περι του κακου ει δε καλως τι με δερεις |
イエスはこれに答えました。 |
1 |
John |
18 |
24 |
απεστειλεν {VAR2: ουν } αυτον ο αννας δεδεμενον προς καιαφαν τον αρχιερεα |
{VAR2: } 彼にアンナスを送り、大祭司カヤパに縛り付けた |
1 |
John |
18 |
25 |
ην δε σιμων πετρος εστως και θερμαινομενος ειπον ουν αυτω μη και συ εκ των μαθητων αυτου ει ηρνησατο εκεινος και ειπεν ουκ ειμι |
しかし、シモン・ペトロは興奮して彼に言った、「いいえ、そしてあなたは彼の弟子たちです。」 彼は答えて言った、「私はそうではありません。 |
1 |
John |
18 |
26 |
λεγει εις εκ των δουλων του αρχιερεως συγγενης ων ου απεκοψεν πετρος το ωτιον ουκ εγω σε ειδον εν τω κηπω μετ αυτου |
石で耳を切り落とされた人の親戚である大祭司の僕の一人に、あなたが彼と一緒に庭にいるのを見なかったと言った |
1 |
John |
18 |
27 |
παλιν ουν ηρνησατο ο πετρος και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν |
再び石は静かになり、直接選帝侯が叫んだ |
1 |
John |
18 |
28 |
αγουσιν ουν τον ιησουν απο του καιαφα εις το πραιτωριον ην δε πρωια και αυτοι ουκ εισηλθον εις το πραιτωριον ινα μη μιανθωσιν αλλ ινα φαγωσιν το πασχα |
彼らは彼を彼から遠ざけ、朝にプレトリウムに行きました、そして彼らは気分を害するためではなく、過ぎ越しを食べるためにプレトリウムに入りました |
1 |
John |
18 |
29 |
εξηλθεν ουν ο πιλατος προς αυτους και ειπεν τινα κατηγοριαν φερετε κατα του ανθρωπου τουτου |
ピラトは彼らのところに出てきて、「あなたはこの男に対してどんな告発をするのですか」と言いました。 |