1 |
Matthew |
12 |
26 |
και ει ο σατανας τον σαταναν εκβαλλει εφ εαυτον εμερισθη πως ουν σταθησεται η βασιλεια αυτου |
そしてサタンがサタンを追い出すとき、彼は自分の王国がどこに確立されているかを自分に言い聞かせます。 |
1 |
Matthew |
12 |
27 |
και ει εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν δια τουτο αυτοι υμων εσονται κριται |
そして私はベルゼブブで悪魔を追い出し、私の息子たちはティニで追い出されました。 |
1 |
Matthew |
12 |
28 |
ει δε εγω εν πνευματι θεου εκβαλλω τα δαιμονια αρα εφθασεν εφ υμας η βασιλεια του θεου |
そして私は、神の霊によって悪霊を追い出し、神の国があなたに臨んだ。 |
1 |
Matthew |
12 |
29 |
η πως δυναται τις εισελθειν εις την οικιαν του ισχυρου και τα σκευη αυτου διαρπασαι εαν μη πρωτον δηση τον ισχυρον και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει |
最初に権力者を見てから彼の家を略奪しなければ、どうやって権力者の家に侵入して彼の財産を略奪することが可能ですか |
1 |
Matthew |
12 |
30 |
ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει |
私と一緒にいない者は私に敵対し、私と一緒にいない者は散らばる |
1 |
Matthew |
12 |
31 |
δια τουτο λεγω υμιν πασα αμαρτια και βλασφημια αφεθησεται τοις ανθρωποις η δε του πνευματος βλασφημια ουκ αφεθησεται τοις ανθρωποις |
すべての罪と冒涜は人間に委ねられているが、霊の冒涜は人間に委ねられていない。 |
1 |
Matthew |
12 |
32 |
και ος αν ειπη λογον κατα του υιου του ανθρωπου αφεθησεται αυτω ος δ αν ειπη κατα του πνευματος του αγιου ουκ αφεθησεται αυτω ουτε εν τουτω τω αιωνι ουτε εν τω μελλοντι |
人の子に逆らう言葉を語った者は彼に引き渡され、聖霊に逆らった者は、現世においても来世においても引き渡されない。 |
1 |
Matthew |
12 |
33 |
η ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται |
木を良くしてその実を良くしたか、それとも木を悪くしてその実を悪くしたか、それはその木が知られている実のために |
1 |
Matthew |
12 |
34 |
γεννηματα εχιδνων πως δυνασθε αγαθα λαλειν πονηροι οντες εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας το στομα λαλει |
エキドナの末裔、どうやって善人になったのか、悪口を言うのか、心の行き過ぎで、口がしゃべる |
1 |
Matthew |
12 |
35 |
ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας εκβαλλει τα αγαθα και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου εκβαλλει πονηρα |
善人は心の良い宝から善を生み出し、悪人は悪の宝から悪を生み出す |