Textus Receptus NT(ギリシャ語版新約聖書)検索

検索条件 : 
書名 TR TEXT Google翻訳
1 Matthew 13 16 υμων δε μακαριοι οι οφθαλμοι οτι βλεπουσιν και τα ωτα υμων οτι ακουει 彼の見る目と聞く耳は幸いです
1 Matthew 13 17 αμην γαρ λεγω υμιν οτι πολλοι προφηται και δικαιοι επεθυμησαν ιδειν α βλεπετε και ουκ ειδον και ακουσαι α ακουετε και ουκ ηκουσαν アーメン、あなたに言いますが、多くの預言者や義人が示現を望んでいましたが、あなたは見て、見て聞いていませんでした。
1 Matthew 13 18 υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειροντος あなたは種まきのたとえを聞いたことがある
1 Matthew 13 19 παντος ακουοντος τον λογον της βασιλειας και μη συνιεντος ερχεται ο πονηρος και αρπαζει το εσπαρμενον εν τη καρδια αυτου ουτος εστιν ο παρα την οδον σπαρεις 御国の言葉を聞いても気づかない者はみな、悪しき者が来て、自分の心に蒔かれたものをつかみます。
1 Matthew 13 20 ο δε επι τα πετρωδη σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και ευθυς μετα χαρας λαμβανων αυτον 石地に種をまく者は、その言葉を聞いて喜んで受け取る者である
1 Matthew 13 21 ουκ εχει δε ριζαν εν εαυτω αλλα προσκαιρος εστιν γενομενης δε θλιψεως η διωγμου δια τον λογον ευθυς σκανδαλιζεται いいえ、それ自体に根源はなく、一時的なものであり、悲しみや迫害によって引き起こされ、すぐに非難される理由からです。
1 Matthew 13 22 ο δε εις τας ακανθας σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και η μεριμνα του αιωνος τουτου και η απατη του πλουτου συμπνιγει τον λογον και ακαρπος γινεται しかし、いばらの中に種をまく人は、みことばに耳を傾け、年齢の世話と富の欺瞞が言葉を窒息させ、実を結ばない人です
1 Matthew 13 23 ο δε επι την γην την καλην σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και συνιων ος δη καρποφορει και ποιει ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα そして、地に良い種をまく人、これは言葉を聞いて同意する人であり、すでに実を結び、100、60、または30分の1を刈り取る人です。
1 Matthew 13 24 αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω {VAR1: σπειροντι } {VAR2: σπειραντι } καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου しかし、彼は彼らにたとえを加えて、「天国は人間に例えられている」と言った。
1 Matthew 13 25 εν δε τω καθευδειν τους ανθρωπους ηλθεν αυτου ο εχθρος και εσπειρεν ζιζανια ανα μεσον του σιτου και απηλθεν しかし、すべての人に彼の敵が来て、麦の間に毒麦をまき、