1 |
Matthew |
13 |
36 |
τοτε αφεις τους οχλους ηλθεν εις την οικιαν ο ιησους και προσηλθον αυτω οι μαθηται αυτου λεγοντες φρασον ημιν την παραβολην των ζιζανιων του αγρου |
それから群衆を離れて、イエスが家に来ると、弟子たちが彼のところに来て、畑の雑草のたとえを話してくれました |
1 |
Matthew |
13 |
37 |
ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου |
彼は彼らに答えて言った、「良い種は人の子です。」 |
1 |
Matthew |
13 |
38 |
ο δε αγρος εστιν ο κοσμος το δε καλον σπερμα ουτοι εισιν οι υιοι της βασιλειας τα δε ζιζανια εισιν οι υιοι του πονηρου |
畑は世界であり、良い種は王国の息子であり、雑草は邪悪な者の息子である |
1 |
Matthew |
13 |
39 |
ο δε εχθρος ο σπειρας αυτα εστιν ο διαβολος ο δε θερισμος συντελεια του αιωνος εστιν οι δε θερισται αγγελοι εισιν |
そして敵は悪魔、それは悪魔であり、収穫は時代の充足であり、刈り取る者は天使であり、 |
1 |
Matthew |
13 |
40 |
ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι κατακαιεται ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος τουτου |
雑草が刈り取られ、火がともされるように、それはこの時代の終わりです。 |
1 |
Matthew |
13 |
41 |
αποστελει ο υιος του ανθρωπου τους αγγελους αυτου και συλλεξουσιν εκ της βασιλειας αυτου παντα τα σκανδαλα και τους ποιουντας την ανομιαν |
人の子は天使たちを遣わし、彼らは彼の王国からすべてのスキャンダルと不正を行う者を集めるでしょう. |
1 |
Matthew |
13 |
42 |
και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων |
彼らを火の燃える炉に投げ込み、泣き叫び、歯ぎしりをしている。 |
1 |
Matthew |
13 |
43 |
τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουειν ακουετω |
そうすれば義人は父の王国で太陽のように輝き、聞く耳のある者は聞くだろう |
1 |
Matthew |
13 |
44 |
παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων θησαυρω κεκρυμμενω εν τω αγρω ον ευρων ανθρωπος εκρυψεν και απο της χαρας αυτου υπαγει και παντα οσα εχει πωλει και αγοραζει τον αγρον εκεινον |
繰り返しますが、天国は畑に隠された宝のようなものです。 |
1 |
Matthew |
13 |
45 |
παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω εμπορω ζητουντι καλους μαργαριτας |
天国もそうですが、良いマルガリータを求める商人たち |