1 |
Matthew |
13 |
26 |
οτε δε εβλαστησεν ο χορτος και καρπον εποιησεν τοτε εφανη και τα ζιζανια |
草や実が育たないと雑草も生えてくる |
1 |
Matthew |
13 |
27 |
προσελθοντες δε οι δουλοι του οικοδεσποτου ειπον αυτω κυριε ουχι καλον σπερμα εσπειρας εν τω σω αγρω ποθεν ουν εχει τα ζιζανια |
軍のしもべたちが来ると、彼らは彼に言った、「先生、畑の雑草はどこですか?」 |
1 |
Matthew |
13 |
28 |
ο δε εφη αυτοις εχθρος ανθρωπος τουτο εποιησεν οι δε δουλοι ειπον αυτω θελεις ουν απελθοντες συλλεξωμεν αυτα |
そして、彼が彼らを見ると、敵の男が彼にこれをした. |
1 |
Matthew |
13 |
29 |
ο δε εφη ου μηποτε συλλεγοντες τα ζιζανια εκριζωσητε αμα αυτοις τον σιτον |
しかし毒麦を集めないなら、小麦を根こそぎにしなさい |
1 |
Matthew |
13 |
30 |
αφετε συναυξανεσθαι αμφοτερα μεχρι του θερισμου και εν τω καιρω του θερισμου ερω τοις θερισταις συλλεξατε πρωτον τα ζιζανια και δησατε αυτα εις δεσμας προς το κατακαυσαι αυτα τον δε σιτον συναγαγετε εις την αποθηκην μου |
収穫まで一緒にいて、収穫の時に、最初に毒麦を集め、燃やすために束にして、小麦を私の倉庫に持ってきてください. |
1 |
Matthew |
13 |
31 |
αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων κοκκω σιναπεως ον λαβων ανθρωπος εσπειρεν εν τω αγρω αυτου |
「天国は、人が取って自分の畑に蒔いたからし種のようなものです。」 |
1 |
Matthew |
13 |
32 |
ο μικροτερον μεν εστιν παντων των σπερματων οταν δε αυξηθη μειζον των λαχανων εστιν και γινεται δενδρον ωστε ελθειν τα πετεινα του ουρανου και κατασκηνουν εν τοις κλαδοις αυτου |
しかし、彼はすべての種子の中で最も小さいものであり、彼が成長しないとき、彼は最大の野菜であり、天国の雄鶏が来てその枝でねぐらになるまで木になります |
1 |
Matthew |
13 |
33 |
αλλην παραβολην ελαλησεν αυτοις ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων ζυμη ην λαβουσα γυνη ενεκρυψεν εις αλευρου σατα τρια εως ου εζυμωθη ολον |
「天国はパン種のようなものです。それを取った女は、全部パン種になるまで、それを小麦粉に三度隠しました。」 |
1 |
Matthew |
13 |
34 |
ταυτα παντα ελαλησεν ο ιησους εν παραβολαις τοις οχλοις και χωρις παραβολης ουκ ελαλει αυτοις |
イエスはこれらすべてのことをたとえで群衆に語りましたが、たとえを使わずに群衆に語ることはありませんでした |
1 |
Matthew |
13 |
35 |
οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης κοσμου |
ことわざは預言者を通して成就されたので、私はたとえ話で口を開く 私は世界から隠されている |