1 |
Matthew |
13 |
56 |
και αι αδελφαι αυτου ουχι πασαι προς ημας εισιν ποθεν ουν τουτω ταυτα παντα |
そして彼の兄弟たち、私たちのところに来ないでください、これらすべてはどこにありますか? |
1 |
Matthew |
13 |
57 |
και εσκανδαλιζοντο εν αυτω ο δε ιησους ειπεν αυτοις ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι αυτου και εν τη οικια αυτου |
彼らはこれに憤慨したが、イエスは彼らに言われた。 |
1 |
Matthew |
13 |
58 |
και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων |
そして彼らはそこで働きませんでした、彼らの不信仰のために多くの力があります |
1 |
Matthew |
14 |
1 |
εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετραρχης την ακοην ιησου |
その時、総主教ヘロデはイエスの声を聞いた |
1 |
Matthew |
14 |
2 |
και ειπεν τοις παισιν αυτου ουτος εστιν ιωαννης ο βαπτιστης αυτος ηγερθη απο των νεκρων και δια τουτο αι δυναμεις ενεργουσιν εν αυτω |
彼は子供たちに、「これはバプテスマのヨハネです。彼は死からよみがえりました。このため、彼には力が働いています。」 |
1 |
Matthew |
14 |
3 |
ο γαρ ηρωδης κρατησας τον ιωαννην εδησεν αυτον και εθετο εν φυλακη δια ηρωδιαδα την γυναικα φιλιππου του αδελφου αυτου |
ヘロデはヨハネを逮捕したため、弟フィリッパの妻ヘロデヤのために彼を投獄しました。 |
1 |
Matthew |
14 |
4 |
ελεγεν γαρ αυτω ο ιωαννης ουκ εξεστιν σοι εχειν αυτην |
イオアニスは言った、「イオアニスは存在しません、彼らはあなたのためにこれを持っています.」 |
1 |
Matthew |
14 |
5 |
και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον |
そしてそれを手に入れたいと思った彼は、彼らが預言者として抱えていたトラブルを恐れていた. |
1 |
Matthew |
14 |
6 |
γενεσιων δε αγομενων του ηρωδου ωρχησατο η θυγατηρ της ηρωδιαδος εν τω μεσω και ηρεσεν τω ηρωδη |
そしてヘロデの誕生の間、ヘロデヤの娘は途中でオルガズムに達し、ヘロデに恋をした。 |
1 |
Matthew |
14 |
7 |
οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται |
彼は宣誓の下で告白したので、これは要求されれば見られます |