1 |
Matthew |
15 |
2 |
δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας αυτων οταν αρτον εσθιωσιν |
なぜあなたの弟子たちは、パンを裂くときに手を洗うので、長老たちの伝統を破るのですか? |
1 |
Matthew |
15 |
3 |
ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις δια τι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων |
彼は彼らに答えて言った、「なぜあなたがたも神の命令を破って、わたしたちを裏切るのですか」。 |
1 |
Matthew |
15 |
4 |
ο γαρ θεος ενετειλατο λεγων τιμα τον πατερα σου και την μητερα και ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω |
神は彼らに、「あなたの父と母を敬い、父と母の悪口を言う者は死刑にせよ」と命じられたからです。 |
1 |
Matthew |
15 |
5 |
υμεις δε λεγετε ος αν ειπη τω πατρι η τη μητρι δωρον ο εαν εξ εμου ωφεληθης |
私が父や母に贈り物をしたのか、それともあなたが私から恩恵を受けたのか、あなたは言いません |
1 |
Matthew |
15 |
6 |
και ου μη τιμηση τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου και ηκυρωσατε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων |
父や母を敬わず、伝統を通して神の戒めを確認しない。 |
1 |
Matthew |
15 |
7 |
υποκριται καλως προεφητευσεν περι υμων ησαιας λεγων |
イザヤの言葉について予言したふりをする |
1 |
Matthew |
15 |
8 |
εγγιζει μοι ο λαος ουτος τω στοματι αυτων και τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου |
この人々は口と唇で敬意を持って私に触れますが、彼らの心は私から遠く離れています |
1 |
Matthew |
15 |
9 |
ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων |
しかし、彼らは教えることによって男性の義務を尊重しません |
1 |
Matthew |
15 |
10 |
και προσκαλεσαμενος τον οχλον ειπεν αυτοις ακουετε και συνιετε |
そして群衆を招待して、彼は彼らに言った、聞いて理解しなさい |
1 |
Matthew |
15 |
11 |
ου το εισερχομενον εις το στομα κοινοι τον ανθρωπον αλλα το εκπορευομενον εκ του στοματος τουτο κοινοι τον ανθρωπον |
口に入るものは人間共通、口から出るものは人間共通 |