1 |
Matthew |
14 |
8 |
η δε προβιβασθεισα υπο της μητρος αυτης δος μοι φησιν ωδε επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου |
私は彼女の母親の下に行かなかったので、彼らは私を洗礼者ヨハネの頭の絵に載せました |
1 |
Matthew |
14 |
9 |
και ελυπηθη ο βασιλευς δια δε τους ορκους και τους συνανακειμενους εκελευσεν δοθηναι |
王は残念に思い、宣誓と同意した人々を通して、彼は選ばれ、与えられました |
1 |
Matthew |
14 |
10 |
και πεμψας απεκεφαλισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη |
人が刑務所でジョンの首をはねた |
1 |
Matthew |
14 |
11 |
και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης |
彼の頭はテーブルに置かれ、少女に渡され、彼女は彼女の母親でした |
1 |
Matthew |
14 |
12 |
και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηραν το σωμα και εθαψαν αυτο και ελθοντες απηγγειλαν τω ιησου |
弟子たちが来ると、その死体を洗って埋め、来てイエスに告げた。 |
1 |
Matthew |
14 |
13 |
και ακουσας ο ιησους ανεχωρησεν εκειθεν εν πλοιω εις ερημον τοπον κατ ιδιαν και ακουσαντες οι οχλοι ηκολουθησαν αυτω πεζη απο των πολεων |
イエスはこれを聞くと、船に乗ってそこを離れ、人里離れた場所に行きました。群衆はこれを聞くと、町々から歩いてイエスに従いました。 |
1 |
Matthew |
14 |
14 |
και εξελθων ο ιησους ειδεν πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτους και εθεραπευσεν τους αρρωστους αυτων |
そして、イエスが来て、多くの問題を見て、彼らに感動し、彼らの病人を癒しました |
1 |
Matthew |
14 |
15 |
οψιας δε γενομενης προσηλθον αυτω οι μαθηται αυτου λεγοντες ερημος εστιν ο τοπος και η ωρα ηδη παρηλθεν απολυσον τους οχλους ινα απελθοντες εις τας κωμας αγορασωσιν εαυτοις βρωματα |
すると、弟子たちがイエスのところに来て、「ここは荒れ果てて、時は過ぎた」と言った。 |
1 |
Matthew |
14 |
16 |
ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν απελθειν δοτε αυτοις υμεις φαγειν |
そして、イエスは困っている人に食べ物を与えなさいと言われました。 |
1 |
Matthew |
14 |
17 |
οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας |
彼らは彼に言う、「私たちは五つのパンと二匹の魚しか持っていない」 |